Veuillez fournir des indications sur les mesures ou initiatives spéciales qui ont été prises en vue de garantir aux filles et aux femmes de ces groupes le droit à l'éducation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير أو الإجراءات المحددة المتخذة لضمان حق التعليم للفتيات والنساء المنتميات إلى هذه الفئات. |
Veuillez fournir des indications sur ces mesures et apporter des précisions sur celles qui ont été mises en œuvre, ainsi que sur leurs incidences. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشروع الإجراءات هذا، وتوضيح الإجراءات التي تم تنفيذها ومدى تأثيرها. |
Veuillez fournir des indications sur les autres moyens de subsistance qui sont offerts aux femmes qui voudraient renoncer à la prostitution. | UN | يرجى تقديم معلومات عن خيارات سبل العيش البديلة المتاحة للنساء اللائي يرغبن في التخلي عن البغاء. |
Veuillez fournir des indications sur les services disponibles et le nombre de consultations offertes, ainsi que sur les résultats des évaluations qui auraient pu être conduites. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن الخدمات المتاحة وعدد الاستشارات المقدمة، وكذلك نتائج أي تقييم جرى القيام به. |
En outre, la Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient fournir des indications sur le changement climatique mondial. | UN | ومنطقتا شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان للغاية أيضاً من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي، حيث يمكن أن تعطي تلك الدراسات دلائل على التغيّرات التي تحدث في مناخ العالم. |
Elle devrait en outre déterminer l'impact de ce qui a été réalisé, et fournir des indications sur les mécanismes qui succéderont au Nouvel Ordre. | UN | وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف. |
Veuillez fournir des indications sur les mesures, y compris les mesures spéciales prises à titre temporaire, pour accroître la participation des femmes à l'échelon international. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لزيادة نسبة مشاركة المرأة على الصعيد الدولي، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة. |
Le 25 janvier 2010, le Groupe a demandé à la société concernée de fournir des indications sur le destinataire des munitions. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، طلب الفريق إلى برفي بارتيزان تقديم معلومات عن الجهة التي باعت إليها الذخائر. |
Veuillez aussi fournir des indications sur les effets escomptés de la loi de finances qui, comme indiqué au paragraphe 14 du rapport, oblige le Gouvernement à présenter, à compter du début de l'exercice 2010, des budgets et des comptes tenant compte de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن النتائج المتوقعة من " قانون الشؤون المالية الوطني " الذي ينص على أن تقدم الحكومة، في بداية السنة المالية 2010، ميزانيات وحسابات تراعي الفوارق بين الجنسين، على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من التقرير. |
S'agissant du même paragraphe 93, veuillez fournir des indications sur le degré d'efficacité du programme de discrimination positive pour l'emploi des femmes et préciser dans quelle mesure cette initiative s'applique aux femmes qui travaillent de façon intermittente et à temps partiel. | UN | وبالإشارة أيضا إلى الفقرة 93 من التقرير الدوري، يرجى تقديم معلومات عن فعالية مبادرة " العمل الإيجابي المتعلق بعمالة المرأة " ، وبيان كيفية تطبيقها على العاملات غير المنتظمات في العمل وغير المتفرغات. |
a) De fournir des indications sur les variations du taux de change à l'appui du rapport joint aux états financiers (par. 20); | UN | (أ) تقديم معلومات عن تغيرات سعر الصرف، تدعم التقرير المرفق بالبيانات المالية (الفقرة 20)؛ |
Veuillez fournir des indications sur le nombre de femmes actuellement contaminées par le VIH/sida et indiquer si ces femmes et leurs enfants ont accès à des médicaments antirétroviraux et à des services psychosociaux. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن عدد النساء المصابات حاليا بالفيروس/الإيدز، ومدى توافر الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، والخدمات النفسية المتاحة للمصابات بالفيروس/الإيدز وأطفالهن. |
Le Gouvernement envisage-t-il d'autoriser les femmes migrantes à se livrer légalement à la prostitution et, si oui, pour quelles raisons? Veuillez également fournir des indications sur les mesures qu'a prises le Gouvernement néerlandais pour venir en aide aux prostituées désireuses de quitter la prostitution. | UN | وهل هناك خطط لدى الحكومة للسماح للمهاجرات بمزاولة البغاء بشكل قانوني، وإذا كان الجواب بالسلب، فما هي الأسباب؟ ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لدعم البغايا الراغبات في ترك مزاولة البغاء. |
Veuillez fournir des indications sur les mesures qui ont été prises en vue de faire largement connaître la loi, notamment parmi les femmes et d'autres personnes de la collectivité, et indiquer combien d'ordonnances de protection ont été délivrées depuis 2004. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لنشر هذا القانون في المجتمع، ولا سيما فيما بين نساء وأفراد المجتمعات المحلية، وعن عدد " أوامر الحماية " التي صدرت منذ عام 2004. |
Veuillez fournir des indications sur la série des 32 indicateurs principaux de la condition des femmes et de l'exercice de leurs droits, évoqués au paragraphe 20, et évaluer la progression du recours systématique aux indicateurs sur les femmes et le développement aux fins de l'élaboration de politiques générales dans tous les domaines concernés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مجموعة المؤشرات الأساسية الاثنتين والثلاثين الخاصة بوضع المرأة وتمتع المرأة بحقوقها المذكورة في الفقرة 20، وتقييم التقدم المحرز في استعمال مؤشرات الجنسانية والتنمية استعمالا منتظما عند وضع السياسات في جميع المجالات ذات الصلة. |
Veuillez fournir des indications sur les mesures qui ont été prises en vue de faire plus largement connaître la loi, notamment parmi les femmes et d'autres personnes de la collectivité, et indiquer combien d'ordonnances de protection ont été délivrées depuis 2004. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لنشر القانون في المجتمع، لا سيما في أوساط النساء وسائر الناس في المجتمع، وكم عدد " أوامر الحماية " التي صدرت منذ عام 2004. |
Veuillez fournir des indications sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations contenues dans la précédente observation finale du Comité relative à la traite des êtres humains et à l'exploitation de la prostitution (CEDAW/C/SYR/CO/1, par. 24). | UN | 13 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز نحو تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة للجنة فيما يتعلق بالاتجار واستغلال البغاء (CEDAW/C/SYR/CO/1، الفقرة 24). |
Veuillez fournir des indications sur le type d'entreprises que choisissent les femmes et sur les résultats concrets que les programmes susmentionnés ont jusqu'ici permis d'obtenir. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن أنواع الأعمال التي تسعى إليها النساء وكذلك النتائج الملموسة التي تحققت عن طريق هذه البرامج. |
Veuillez fournir des indications sur les mesures prises pour remédier aux causes profondes de la prostitution. | UN | 15 - ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتناول الأسباب الجذرية للبغاء. |
Veuillez fournir des indications sur la situation des femmes et des filles d'origine étrangère ou appartenant à des minorités ethniques, en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la sécurité sociale, à l'éducation, au logement et à la santé. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن حالة النساء والفتيات اللاتي ينتمين لأصول أجنبية وأقليات عرقية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتوظيف، والأمن الاجتماعي والتعليم والإسكان والصحة. |
En outre, la Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient fournir des indications sur le changement climatique mondial. | UN | ومنطقتا شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان للغاية أيضا من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي، حيث يمكن أن تعطي تلك الدراسات دلائل على التغيّرات التي تحدث في المناخ على مستوى العالم. |
Elle devrait en outre déterminer l'impact de ce qui a été réalisé, et fournir des indications sur les mécanismes qui succéderont au Nouvel Ordre. | UN | وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف. |