Il vise plutôt à fournir des informations complémentaires destinées à faciliter leur compréhension. | UN | بل إن الغرض منه هو تقديم المزيد من المعلومات الأساسية بغية إتاحة فهم أكثر شمولاً للمبادئ التوجيهية. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les progrès réalisés dans l'application de la directive modifiée de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent. | UN | برجاء تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المعدل للاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية. |
Les indicateurs recommandés peuvent être utilisés pour fournir des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans l'élargissement vers l'accès universel. | UN | ويمكن إدراج المؤشرات الموصى بها من أجل تقديم معلومات تكميلية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الوصول الشامل. |
12. fournir des informations complémentaires concernant les résultats de la mise en œuvre du: | UN | 12- الرجاء توفير معلومات أكثر عن النتائج التي نتجت عن تطبيق: |
fournir des informations complémentaires sur l'application de la loi sur la formation et la dissolution du mariage. | UN | 26- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ قانون إبرام وفسخ الزواج. |
L'État partie devrait fournir des informations complémentaires sur les mesures prises en vue de coordonner le processus de rédaction et indiquer dans quelle mesure l'harmonisation de la législation nationale a été évoquée dans ce contexte. | UN | وقالت إن الدولة الطرف يجب أن تقدم معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة لتنسيق عملية الصياغة وأن تبيِّن إن كانت مواءمة التشريعات الوطنية قد نوقشت أم لم تناقش في هذا السياق. |
Il note avec satisfaction que la délégation s'est efforcée dans un esprit constructif de fournir des informations complémentaires au cours du dialogue. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur le processus d'élaboration du sixième rapport périodique. | UN | يرجى توفير المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري السادس. |
Le Costa Rica pourrait-il fournir des informations complémentaires à ce sujet? | UN | يرجى من كوستاريكا توفير معلومات إضافية في هذا الخصوص؟ |
La Suède compte fournir des informations complémentaires sur ses travaux visant à appliquer l'article 4 lors de la huitième Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V. | UN | وتنوي السويد تقديم المزيد من المعلومات المحدثة عن عملها الرامي إلى تنفيذ المادة 4 إلى المؤتمر الثامن للأطراف في البروتوكول الخامس. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur le contenu et la mise en œuvre de la stratégie, les modalités de contrôle et d'évaluation de cette mise en œuvre et son incidence du point de vue des objectifs de la Convention. | UN | فيرجى تقديم المزيد من المعلومات عن مضمون الاستراتيجية وتنفيذها، وعن كيفية رصد التنفيذ وتقييمه وآثاره فيما يتعلق بتحقيق أهداف الاتفاقية. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur l'incidence de la campagne nationale de lutte contre l'excision. | UN | 14 - ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تأثير الحملة القومية لمناهضة ختان الإناث. |
À ce sujet, veuillez fournir des informations complémentaires sur la composition et les activités du comité de coordination nationale créé pour combattre et empêcher la traite des personnes, ainsi que sur les ressources humaines et financières affectées à son fonctionnement. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تكوين وأنشطة اللجنة الوطنية التنسيقية المنشأة لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص، فضلا عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لأداء عملها بفعالية. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les principales causes de l'abandon des études chez les filles et les femmes et sur les mesures prises pour le prévenir. Emploi | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الأسباب الرئيسية لعدم مواصلة الفتيات والنساء تعليمهن والتدابير التي يجرى اتخاذها لمنع هذا التسرب. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. | UN | وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية. |
Veuillez fournir des informations complémentaires au sujet de ce type d'action et de l'aide obtenue par les employeurs en question aux termes de la loi révisée, et indiquer les effets positifs éventuels de cette aide pour les femmes salariées. | UN | فالرجاء تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراءات الإيجابية التي اتخذها أرباب الأعمال، وعن المساعدة التي تلقاها هؤلاء بموجب القانون المنقح ومدى استفادة المرأة العاملة من هذه المساعدة. |
7. Veuillez fournir des informations complémentaires sur : | UN | 7- يرجى تقديم معلومات تكميلية بشأن ما يلي: |
14. fournir des informations complémentaires concernant les mesures prises pour protéger les enfants vivant dans les camps pour les personnes déplacées du Darfour et empêcher qu'ils soient utilisés, offerts ou achetés à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé (y compris l'enrôlement forcé). | UN | 14- الرجاء توفير معلومات أكثر حول التدابير المتخذة لحماية الأطفال في معسكرات النازحين في دارفور من الاستغلال أو عرضهم لغرض الاستغلال الجنسي والعمالة الجبرية بما فيها التجنيد الإجباري |
7. fournir des informations complémentaires sur le statut des enfants participant au programme annuel de formation à l'intention des élèves ou au programme géré par les forces armées. | UN | 7. يرجى تقديم معلومات إضافية بشأن الأطفال المسجلين في برنامج التدريب السنوي لتلامذة المدارس وفي مخطط الطلاب المنقولين من المدارس النهارية والخاصة التي تديرها القوات المسلحة القطرية. |
Il a en outre encouragé tous les États qui avaient déjà fait rapport au Comité à lui fournir des informations complémentaires sur les mesures qu'ils avaient prises pour appliquer la résolution 1540 (2004). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع المجلس في القرار 1673 (2006) كل الدول التي سبق أن قدمت تقريرا على أن تقدم معلومات إضافية عن تنفيذها للقرار 1540 (2004). |
Il note avec satisfaction que la délégation s'est efforcée dans un esprit constructif de fournir des informations complémentaires au cours du dialogue. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد لتوفير معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Toutefois, le Comité tient à remercier l'État partie des efforts qu'il a déployés pour fournir des informations complémentaires lorsqu'il a engagé un dialogue constructif avec le Comité. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في أن تعرب عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في توفير المزيد من المعلومات حيث دخلت في حوار بناء مع اللجنة. |
fournir des informations complémentaires sur la privation de liberté des personnes handicapées. | UN | ويُرجى توفير معلومات إضافية عن سلب الأشخاص ذوي الإعاقة حريتهم. |
Le SBSTA a prié le secrétariat de fournir des informations complémentaires qu'il examinerait à sa onzième session; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن توفر المزيد من المعلومات في هذا الشأن لكي تنظر فيها الهيئة أثناء دورتها الحادية عشرة؛ |