ويكيبيديا

    "fournir l'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير المساعدة
        
    • أن يقدم المساعدة
        
    • تقديم المساعدات
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • أن توفر المساعدة
        
    • يقدم المساعدة اللازمة
        
    • أن يكفل تقديم الدعم
        
    • أن تقدم المساعدة
        
    • تقدم المساعدة التي
        
    • تقديم ما يلزم من مساعدة
        
    • أن يقدم المساعدات
        
    • أن تقدم المساعدات
        
    • بتقديم المساعدات
        
    • أن يوفر المساعدة
        
    • جهود لتوفير المساعدة
        
    Le Haut-Commissariat devrait augmenter ses capacités de fournir l'assistance technique nécessaire et l'aide voulue aux États Membres quand ils la demandent. UN وينبغي أن تعزز المفوضية قدرتها على توفير المساعدة التقنية والدعم اللازمين للدول الأعضاء عند الطلب.
    L'Ouganda a encouragé la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire. UN وحثت المجتمع الدولي على توفير المساعدة المطلوبة.
    J'invite donc la communauté internationale à fournir l'assistance financière nécessaire. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المالية المطلوبة.
    Elle a exhorté la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire au Rwanda et a formulé des recommandations. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة إلى رواندا.
    Cinquièmement, appuyer et intensifier les efforts internationaux visant à fournir l'assistance humanitaire essentielle au peuple de Bosnie-Herzégovine, et prendre les mesures nécessaires pour assurer le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN خامسا، دعم وتكثيف الجهود الدولية الرامية الى تقديم المساعدات اﻹنسانية اﻷساسية الى شعب البوسنة والهرسك، واتخاذ التدابير اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Son rôle est de fournir l'assistance technique pour la ratification et l'application des instruments internationaux. UN ويقتصر دوره على توفير المساعدة التقنية للتصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Le Secrétariat devrait être en mesure de fournir l'assistance voulue en organisant et en coordonnant ces activités. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون قادرة علـــى توفير المساعدة المطلوبة لتنظيم وتنسيق هذه اﻷنشطة.
    Un autre grand défi lancé à la communauté internationale sera de fournir l'assistance nécessaire, en particulier aux États en développement, afin qu'ils puissent profiter des droits qu'ils ont acquis au titre du nouveau régime. UN والتحدي الرئيسي اﻵخر للمجتمع الدولي سيكمن في توفير المساعدة الضرورية، بخاصة إلى الدول النامية، كي تتمكن من الاستفادة من الحقوق التي اكتسبتها بموجب النظام الجديد.
    Le Président a souligné l'importance de ces informations pour les travaux de l'Organe, puisque qu'elles lui permettraient de fournir l'assistance et l'appui nécessaires aux gouvernements pour mettre en place et appliquer des systèmes de contrôle efficaces. UN وأكد على أهمية تلك المعلومات بالنسبة الى عمل الهيئة، قائلا انها تمكنها من توفير المساعدة والدعم اللازمين للحكومات من أجل وضع نظم فعالة للمراقبة والاستمرار في تنفيذها.
    Le Programme s'efforce de développer sur les moyens dont il dispose pour fournir l'assistance dont ont besoin les pays en développement possédant un certain potentiel en matière de propriété intellectuelle et d'innovation. UN ومافتئ البرنامج يطور القدرة على توفير المساعدة التي تحتاج إليها البلدان النامية الممتلكة لبعض الملكية الفكرية والقدرة الابتكارية.
    L'Organisation des Nations Unies et plus particulièrement son programme relatif aux droits de l'homme a l'énorme responsabilité de fournir l'assistance requise pour créer les conditions élémentaires de la défense des droits de l'homme, le respect du droit et la démocratie. UN ويمثل توفير المساعدة الهادفة الى إنشاء وتعزيز البنية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان وحكم القانون والديمقراطية، مسؤولية خطيرة بالنسبة الى اﻷمم المتحدة، وبخاصة لبرنامجها المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Elle a appelé la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire à la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأهابت الصين بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الضرورية لبابوا غينيا الجديدة.
    Elle a invité la communauté internationale à fournir l'assistance demandée. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية على النحو المطلوب.
    5. Prie le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire à l'application de la présente résolution; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة لدعم تنفيذ هذا القرار؛
    Aussi lançons-nous un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance nécessaire tout en exprimant notre gratitude à tous les pays donateurs pour l'aide humanitaire d'urgence qu'ils ont apportée à nos populations. UN ولذا، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات اللازمة، في الوقت الذي نعرب فيه عن امتناننا لجميع البلدان المانحة لتقديمها معونة الاغاثة الانسانية الى شعبنا.
    Ils doivent fournir l'assistance en veillant à ce que leurs opérations n'exposent pas les bénéficiaires à d'éventuelles nouvelles violences. UN كما ينبغي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني أثناء تقديم المساعدات أن تحرص على ألا تُعرّض عملياتها أي مستفيد من المساعدة لاحتمال مواجهة المزيد من العنف.
    Des considérations de sécurité alimentaire et économique fondent une obligation morale de fournir l'assistance voulue aux pays en développement. UN وﻷسباب تتعلق باﻷمن الغذائي والاقتصادي، هناك التزام أخلاقي بتوفير المساعدة الملائمة إلى البلدان النامية.
    Elles devront fournir l'assistance nécessaire, en particulier aux pays en développement, de façon à leur permettre de profiter des droits qu'ils acquièrent au titre de la Convention. UN وسيكون عليها أن توفر المساعدة الضرورية، وبخاصة إلى البلدان النامية، لتمكينها من الاستفادة من الحقوق التي تكتسبها بمقتضى الاتفاقية.
    c) Décidé que tous les rapports adoptés par le Groupe de travail devaient être publiés en tant que documents officiels dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, en temps voulu avant leur examen par le Conseil, et prié le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire à cet effet. UN (ج) قرّر أن تصدر جميع التقارير التي يعتمدها الفريق العامل بوصفها وثائق رسمية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وذلك في الوقت المناسب قبل النظر فيها من قِبَل المجلس، وطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الدعم الضروري لهذه الغاية.
    Les organismes multilatéraux pourraient fournir l'assistance technique et financière nécessaire à la mise en place d'organismes nationaux de promotion des investissements. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار.
    Aux termes de cette résolution, le Secrétaire général est prié de fournir l'assistance prévue à cet égard, d'accord avec les gouvernements intéressés et sur la base des demandes formulées par ceux-ci. UN ووفقا ﻷحكام ذلك القرار ، تقدم المساعدة التي يوفرها اﻷمين العام بالاتفاق مع الحكومات بناء على طلباتها.
    Il s'est félicité de l'accord d'Hébron et a décidé de continuer à soutenir le processus de paix et invité la communauté internationale à fournir l'assistance nécessaire à l'Autorité palestinienne pour que le processus de paix puisse se poursuivre. UN وأشار إلى أن مجلس الوزراء رحب باتفاق الخليل وقرر مواصلة دعمه لعملية السلام، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم ما يلزم من مساعدة إلى السلطة الفلسطينية لمواصلة عملية السلام.
    13. Demande instamment à la communauté internationale de fournir l'assistance financière nécessaire pour faciliter l'application de l'Accord général de paix et de verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale qui sera créé pour soutenir les activités électorales des partis politiques; UN " ١٣ - يناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدات المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام، وأن يقدم أيضا تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم اﻷنشطة الانتخابية لﻷحزاب السياسية؛
    7. Prie instamment les États Membres de fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire à l'organisation d'élections libres et régulières; UN ٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم المساعدات التقنية والمالية والسوقية المطلوبة من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛
    L'ONU et ses partenaires se sont, quant à eux, engagés à fournir l'assistance nécessaire. UN والأمم المتحدة ملتزمة، بالتعاون مع شركائها، بتقديم المساعدات اللازمة.
    La communauté internationale peut fournir l'assistance constructive nécessaire aux pays qui s'efforcent de régler leurs crises internes par des moyens politiques, mais la Chine s'oppose à toute tentative de forces extérieures tendant à engager des interventions militaires ou à provoquer des changements de régimes. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة البناءة اللازمة للجهود التي تبذلها البلدان من أجل حل أزماتها الداخلية من خلال الوسائل السياسية. والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer les efforts déployés en vue de fournir l'assistance, l'accueil et le suivi spécialisés aux enfants non accompagnés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع ما تبذله من جهود لتوفير المساعدة للقصّر غير المصحوبين واستقبالهم وإتاحة خدمات المتابعة المتخصصة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد