ويكيبيديا

    "fournir les données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم البيانات
        
    • توفير البيانات
        
    • تقدم البيانات
        
    • لتوفير البيانات
        
    • بتقديم البيانات
        
    • وتوفير البيانات
        
    • تقديم بيانات ذات
        
    Il a été demandé directement à ces pays de fournir les données nécessaires. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك البلدان وطلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    Elles ne peuvent fournir les données demandées que quand la formation s'adresse exclusivement aux femmes. UN ويتعذر على الوكالات تقديم البيانات المطلوبة إلا في حال كون البرامج التدريبية مخصصة للنساء.
    Nous vous serions obligés de fournir les données voulues à l'appui de votre réponse. UN الرجاء تقديم البيانات اللازمة لدعم ردكم.
    Remarque: Bien qu'il ait été demandé à tous les Comuns de fournir les données requises, ces derniers n'ont envoyé que celles figurant dans le tableau ci-avant. UN ملاحظة: رغم أنه طلب من جميع البلديات توفير البيانات المطلوبة، لم ترد إلا البيانات المدرجة في الجدول أعلاه.
    Quatrièmement, l’Organisation n’est pas en mesure de fournir les données nécessaires pour effectuer une évaluation. UN ورابعا ، ليست المنظمة قادرة على توفير البيانات الضرورية ﻷداء تقييم .
    Chaque institution a été priée de fournir les données pertinentes. UN وقد طُلب إلى كل وكالة أن تقدم البيانات ذات الصلة.
    158. Près de trois ans après la décision du Conseil d'administration relative aux indicateurs de résultats, le PNUD a informé le Comité que la mise en place des systèmes nécessaires pour fournir les données requises n'avait guère progressé. UN ١٥٨ - وبعد مضي نحو ثلاث سنوات على مقرر مجلس اﻹدارة بوضع مؤشرات لﻷداء، أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس أنه لم يحرز تقدما كبيرا يذكر فيما يتعلق بوضع النظم اللازمة لتوفير البيانات المطلوبة.
    Il a été demandé directement à ces pays de fournir les données nécessaires. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك الدول وطلب إليها تقديم البيانات الضرورية.
    Pour établir le barème des quotes-parts, il a été demandé directement à ces pays de fournir les données nécessaires. UN ومن أجل إعداد جدول الأنصبة المقررة، تم الاتصال مباشرة بتلك البلدان وطُلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    L'expérience a montré que de nombreux gouvernements ne sont souvent pas en mesure de fournir les données requises faute de moyens financiers, de personnel, et de temps. UN ويتضح من التجربة أن العديد من الحكومات لا تتمكن في كثير من الأحيان من تقديم البيانات المطلوبة بسبب العقبات المتعلقة بالتمويل والموظفين والوقت.
    Il a été demandé directement à ces pays de fournir les données nécessaires. UN وتم الاتصال مباشرة بتلك الدول وطلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    Dans nombre de cas, il a pu fournir les données démographiques nécessaires pour l'évaluation des besoins humanitaires, ainsi que pour la planification sectorielle en vue de la reconstruction. UN وفي العديد من الحالات، تمكن الصندوق من تقديم البيانات الديمغرافية اللازمة لإجراء تقييمات للاحتياجات الإنسانية وللتخطيط في مجال إعادة التأهيل على المستوى القطاعي.
    Les États membres de l’Union européenne tiennent à ce que le Registre fonctionne bien et à ce que les modifications nécessaires y soient apportées, et invitent tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies à fournir les données et les informations requises. UN كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ملتزمة بأن تكفل فعالية تشغيل السجل وزيادة تطويره وتدعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    L'AIEA, pour sa part, continuera à fournir les données pertinentes à cet égard et les informations factuelles concernant la sûreté nucléaire, la gestion des déchets radioactifs et la non-prolifération. UN ومن جانبها، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستواصل توفير البيانات ذات الصلة في هذا المضمار، والمعلومات الوقائعية المتصلة باﻷمان النووي وإدارة النفايات المشعة وعدم الانتشار.
    Le secrétariat fit valoir que les notes de stratégie de pays présentaient de nombreux avantages, notamment de fournir les données et l'information nécessaires aux Nations Unies. UN وقالت اﻷمانة إن المذكرات الاستراتيجية القطرية تنطوي على فوائد عديدة، منها توفير البيانات والمعلومات التي تحتاجها اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat fit valoir que les notes de stratégie de pays présentaient de nombreux avantages, notamment de fournir les données et l’information nécessaires aux Nations Unies. UN وقالت اﻷمانة إن المذكرات الاستراتيجية القطرية تنطوي على فوائد عديدة، منها توفير البيانات والمعلومات التي تحتاجها اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat fit valoir que les notes de stratégie de pays présentaient de nombreux avantages, notamment de fournir les données et l'information nécessaires aux Nations Unies. UN وقالت اﻷمانة إن المذكرات الاستراتيجية القطرية تنطوي على فوائد عديدة، منها توفير البيانات والمعلومات التي تحتاجها اﻷمم المتحدة.
    Les États membres de l'Union européenne tiennent à ce que le Registre fonctionne bien et à ce que les modifications nécessaires y soient apportées et invitent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à fournir les données et les informations requises. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    Les États membres de l'Union européenne tiennent à ce que le Registre fonctionne bien et à ce que les modifications nécessaires y soient apportées. Ils invitent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à fournir les données et les informations requises. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont fait état de plusieurs besoins concernant les nouvelles questions de population, notamment la nécessité de promouvoir des recherches et des études qualitatives et de fournir les données et les preuves exigées. UN 40 - وأفادت المكاتب القطرية لصندوق السكان عن وجود احتياجات عديدة تتعلق بالمسائل السكانية المستجدة، وعلى الأخص الحاجة إلى الارتقاء بمستوى الأبحاث والدراسات النوعية لتوفير البيانات والأدلة اللازمة.
    Il recommande à l'État partie de fournir les données requises dans son prochain rapport périodique afin de faciliter la compréhension des caractéristiques ethniques de sa population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم البيانات ذات الصلة في تقريرها الدوري القادم، بغية تسهيل فهم الخصائص الإثنية التي تطبع السكان.
    Tous les trois instruments devraient être utilisés largement pour fournir les données nécessaires à la planification et à l'élaboration de politiques fondées sur des observations factuelles. UN وينبغي استخدام الأدوات الثلاث جميعها على نطاق واسع، وتوفير البيانات اللازمة لتخطيط السياسات ووضعها على أساس الأدلة.
    Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires, devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de correction du méthane a été calculé; UN فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد