fournir les informations demandées dans les précédentes observations finales. | UN | يُرجى تقديم المعلومات المطلوبة في الملاحظات الختامية السابقة. |
Le Comité a noté que le secrétariat inviterait des partenaires compétents, le cas échéant, pour fournir les informations demandées. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الأمانة سوف تدعو الشركاء المعنيين، حسبما تدعو الحاجة، إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Nous vous serions par conséquent obligés de bien vouloir fournir les informations demandées dans les meilleurs délais. | UN | وبناء عليه، نرجو تقديم المعلومات المطلوبة على وجه السرعة. |
Les Philippines, la République de Moldova et le Tadjikistan ont déclaré avoir besoin d'assistance pour fournir les informations demandées dans le questionnaire. | UN | وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى حاجتها إلى المساعدة في توفير المعلومات المطلوبة في الاستبيان. |
Chaque fois que cela est possible, il importe de fournir les informations demandées pour chaque drogue. | UN | ومن المهم أن تتصل المعلومات المطلوبة بكل عقار على حدة عند الاقتضاء. |
Le Bureau estime que ce refus de fournir les informations demandées constitue une violation des dispositions contractuelles. | UN | ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها. |
Comme suite à cette demande, une note verbale a été adressée le 21 février 2014 aux États Membres pour les inviter à fournir les informations demandées. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، أُرسلت في 21 شباط/فبراير 2014 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
1.2 Identifier les catégories d'institutions, ou de réseaux, susceptibles de fournir les informations demandées | UN | ١-٢ تحديد فئات المؤسسات، أو الشركات القادرة على تقديم المعلومات المطلوبة |
Il espère bien que, dorénavant, on s'attachera comme il convient à répondre diligemment à ces demandes et, au cas où il ne serait pas possible de fournir les informations demandées, à donner des explications appropriées. | UN | وهي واثقة من أنه سيولى الاهتمام الواجب في المستقبل لمعالجة مثل هذه الطلبات بجدّية وتقديم الإيضاحات المناسبة لو استحال تقديم المعلومات المطلوبة. |
fournir les informations demandées. | UN | ويرجى تقديم المعلومات المطلوبة. |
La Slovaquie étant un petit État, elle ne disposait que de capacités limitées et, malgré tous ses efforts, ne serait pas toujours en mesure de fournir les informations demandées. | UN | وذكرت أن قدرات سلوفاكيا محدودة بوصفها بلداً صغيراً، وقد لا تتمكن دوماً من تقديم المعلومات المطلوبة على الرغم من جميع الجهود المبذولة. |
Dans la même décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié les États parties au Protocole de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité en outre les signataires à fournir les informations demandées. | UN | وفي المقرر نفسه، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف في البروتوكول على أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة، ودعا الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Dans la même décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié les États parties au Protocole de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité les signataires à fournir les informations demandées. | UN | وفي المقرر نفسه، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف في البروتوكول على أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Veuillez fournir les informations demandées. | UN | وعليه، يرجى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Il espère bien que, dorénavant, on s'attachera comme il convient à répondre diligemment à ces demandes et, au cas où il ne serait pas possible de fournir les informations demandées, à donner des explications appropriées. | UN | وتثق اللجنة في إيلاء الاهتمام الواجب في المستقبل لمعالجة مثل هذه الطلبات بجدية وتقديم الإيضاحات المناسبة لو استحال تقديم المعلومات المطلوبة. |
:: Obligation positive de l'État de fournir des informations : l'État doit fournir les informations demandées ou expliquer la raison pour laquelle il ne le fait pas, au cas où il se fonde sur l'une des exceptions légitimes; | UN | :: التزام الدولة الإيجابي بتوفير المعلومات: يجب على الدولة تقديم المعلومات المطلوبة و/أو تقديم مبررات لعدولها عن ذلك إذا كانت المعلومات خاضعة لأي من الاستثناءات المشروعة. |
a) qu'il serait très difficile pour la plupart des pays en développement de fournir les informations demandées avec l'exactitude requise; | UN | )أ( ستواجه معظم البلدان النامية مشاكل خطيرة في توفير المعلومات المطلوبة بدرجة كافية من الدقة؛ |
Les questionnaires détaillés ont, par exemple, été distribués après l'arrivée de l'équipe à Kampala, alors que les organismes publics concernés auraient eu besoin de trois à sept jours au moins pour mettre au point et fournir les informations demandées. | UN | فقد وزِّعت الاستبيانات التفصيلية مثلا بعد وصول الفريق إلى كمبالا، في حين أن مختلف المؤسسات الحكومية كانت بحاجة إلى فترة تتراوح بين 3 و 7 أيام لإعداد/ توفير المعلومات المطلوبة. |
Chaque fois que cela est possible, il importe de fournir les informations demandées pour chaque drogue. | UN | ومن المهم أن تتصل المعلومات المطلوبة بكل عقار على حدة عند الاقتضاء. |
Le Bureau estime que ce refus de fournir les informations demandées constitue une violation des dispositions contractuelles. | UN | ويرى المكتب أن رفض أمريكان إكسبريس تقديم المادة المطلوبة يشكل انتهاكا من طرف الشركة لشروط عقدها. |
Comme suite à cette demande, une note verbale a été adressée le 25 février 2013 aux États Membres pour les inviter à fournir les informations demandées. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، أُرسلت في 25 شباط/فبراير 2013 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء لدعوتها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
Le Conseil de sécurité/Comité devrait encourager les États Membres qui n'ont pas répondu aux demandes d'informations du Groupe d'experts ou qui ont fourni des informations incomplètes à fournir les informations demandées au Groupe ou directement au Comité. | UN | ينبغي لمجلس الأمن/للّجنة تشجيع الدول الأعضاء التي لم ترُد على طلبات فريق الخبراء للحصول على المعلومات، أو التي قدمت إليه معلومات ناقصة، أن تقدم المعلومات المطلوبة إلى الفريق أو أن تقدمها مباشرة إلى اللجنة. |
Tout en saluant les efforts de la délégation de l'État partie pour fournir les informations demandées, il regrette qu'elle n'ait pas répondu d'une manière satisfaisante à certaines des questions qui ont été posées. | UN | ولئن كانت اللجنة تقدر جهود الوفد في سبيل التصدي للأسئلة المطروحة فإنها تأسف مع ذلك لكون بعض هذه الأسئلة لم يُرد عليها ردا مرضيا. |
Les Philippines, la République de Moldova et le Tadjikistan ont déclaré avoir besoin d'assistance pour fournir les informations demandées dans le questionnaire. | UN | وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان. |