ويكيبيديا

    "fournir les ressources humaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير الموارد البشرية
        
    • توفر الموارد البشرية
        
    • تقديم الموارد البشرية
        
    • لتوفير الموارد البشرية
        
    • توفير موارد بشرية
        
    • إيجاد الموارد البشرية
        
    • تزويدها بالموارد البشرية
        
    • وتوفير الموارد البشرية
        
    Il faut s'employer davantage à assurer la parité entre les six langues officielles sur le site Web et dans les publications; à ce propos, il faut fournir les ressources humaines et techniques nécessaires pour la langue arabe. UN وينبغي بذل جهود أكبر لكفالة المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية الست في موقع الإنترنت وفي المنشورات؛ وفي هذا الصدد، من المهم توفير الموارد البشرية والفنية اللازمة للغة العربية.
    Nous tirons parti de notre présence au niveau local pour fournir les ressources humaines qui sont indispensables pour protéger les populations à risque contre des maladies telles que le paludisme. UN وإننا نعول على وجودنا على القاعدة الشعبية في توفير الموارد البشرية اللازمة لمساعدة السكان المعرضين لمخاطر أمراض كالملاريا.
    En outre, le manque de fonds peut empêcher le PNUD de fournir les ressources humaines et financières requises pour apporter des réponses adéquates aux pays touchés par un conflit ou frappés par une catastrophe naturelle. UN ويمكن لعدم كفاية هذه الموارد أيضا أن يعيق قدرة البرنامج الإنمائي على توفير الموارد البشرية والمالية الأساسية اللازمة للاستجابة بالدرجة الكافية للبلدان المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie ou un plan d'action national complet ciblant toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif et de fournir les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à sa mise en œuvre. UN 12- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية شاملة أو خطة عمل وطنية بهدف معالجة جميع المسائل التي يشملها البروتوكول الاختياري، وأن توفر الموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة من أجل تنفيذها.
    Les raisons de ces échecs sont multiples, mais la principale est le refus des États Membres de fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires. UN وأسباب مثل حالات الفشل هذه كثيرة ولكن السبب الرئيسي بينها هو تردد الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    En dépit d'une attention accrue depuis 2004, un soutien plus important est requis pour fournir les ressources humaines et l'infrastructure garantissant des conditions humaines de détention. UN وعلى الرغم من التركيز الشديد منذ عام 2004، يلزم تقديم مزيد من الدعم لتوفير الموارد البشرية والهياكل الأساسية التي تكفل توفير ظروف إنسانية للمحتجزين.
    e) De fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour l'évaluation aux niveaux mondial, régional et de pays, et de renforcer une fonction d'évaluation indépendante, crédible et utile; UN (هـ) توفير موارد بشرية ومالية كافية للتقييم على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية، وكذلك تعزيز وظيفة التقييم بحيث تكون مستقلة ومفيدة وذات مصداقية؛
    Comme pour toute nouvelle organisation, l'augmentation sensible du budget s'explique par la nécessité de fournir les ressources humaines nécessaires pour faire face à la charge de travail prévue et ainsi que de mettre en place les infrastructures essentielles. UN 5 - وكما هو الحال في كل منظمة جديدة، تفسر الزيادات الكبيرة في الميزانية بضرورة إيجاد الموارد البشرية الكافية للتصدي لعبء العمل المتوقع، وكذلك بالحاجة إلى بناء الهياكل الأساسية اللازمة.
    2. fournir les ressources humaines et les infrastructures nécessaires à la promotion de la santé mentale et du bien-être social, qui permettront de : UN 2 - توفير الموارد البشرية والمرافق اللازمة لتعزيز الصحة العقلية والسلامة النفسية والاجتماعية من أجل:
    c) De fournir les ressources humaines, financières et techniques nécessaires pour garantir une procédure d'adoption fondée sur les droits; UN (ج) توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لضمان أن يكون إجراء التبني قائما على الحقوق؛
    a) De fournir les ressources humaines et financières requises pour appliquer le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (أ) توفير الموارد البشرية والمالية المطلوبة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    24.63 Les ressources disponibles au titre du Compte spécial pour les dépenses d'appui au programme permettra au Haut Commissariat de fournir les ressources humaines nécessaires pour faire face à la charge de travail correspondant à l'exécution d'activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN 24-63 وستتيح الموارد المتاحة بموجب الحساب الخاص لتكاليف برنامج دعم المفوضية توفير الموارد البشرية اللازمة لتلبية حجم العمل الناجم عن تنفيذ الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    b) fournir les ressources humaines et financières nécessaires à la mise en œuvre de la feuille de route; UN (ب) توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ خارطة الطريق؛
    29. Les Parties et le secrétariat de la Convention sont invités à accorder la priorité à la mise en œuvre des plans d'action sous-régionaux et à ne pas ménager leurs efforts pour fournir les ressources humaines nécessaires, échanger des informations et assurer une coordination. UN 29- تشجع الأطراف وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على إعطاء الأولوية لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وعدم ادخار أي مجهود في توفير الموارد البشرية اللازمة وفي تبادل المعلومات والقيام بأعمال التنسيق.
    7. Prie la direction du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS de continuer à fournir les ressources humaines et financières nécessaires au bon fonctionnement des bureaux de la déontologie respectifs, en accordant la priorité au perfectionnement continu des compétences et des capacités du personnel travaillant dans ces bureaux; UN 7 - يطلب إلى الإدارة في البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع أن تواصل توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لمساعدة مكاتب الأخلاقيات بها على الاضطلاع بأعمالها بفعالية، مع إيلاء الأولوية لمواصلة بناء مهارات وقدرات موظفي البرنامج والصندوق والمكتب داخل مكاتب الأخلاقيات؛
    a) De fournir les ressources humaines et financières nécessaires à l'application de la nouvelle loi et de mettre en place un ensemble de mesures socioéducatives en vue de faciliter son application, tout en prévoyant un outil permettant d'évaluer périodiquement son fonctionnement; UN (أ) أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ القانون الجديد وإنشاء نظام من التدابير الاجتماعية - التثقيفية بغية تيسير تطبيق هذا النظام، وأن تتيح أداة لإجراء تقييم دوري لأدائه؛
    b) fournir les ressources humaines et financières nécessaires au bon fonctionnement du système judiciaire soudanais, en particulier les tribunaux et cours spéciaux crées pour juger les crimes commis au Soudan. UN (ب) أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتسيير عمل النظام القانوني السوداني بكفـاءة، ولا سيما المحاكم والهيئات القضائية الخاصة التي أنشأت للنظر في الجرائم التي ارتكبت في السودان.
    Ensuite, le Haut Commissaire aux droits de l’homme a déclaré récemment qu’il importait d’organiser une conférence mondiale contre le racisme et demandé aux États de fournir les ressources humaines et financières nécessaires à son succès. UN أما السبب الثاني، فهو أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ذكر مؤخرا أنه من المهم تنظيم مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية وطلب إلى الدول تقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لهذا المؤتمر.
    Ensemble, en notre qualité de représentants tant des États touchés par le problème des mines que de ceux auxquels ce fléau a été épargné, nous nous engageons à collaborer dans un esprit de partenariat en assumant notre responsabilité commune qui est de fournir les ressources humaines, techniques et financières voulues. UN ونحن معاً، كممثلين للدول المتضررة وغير المتضررة بهذا البلاء، نتعهد بالعمل للوفاء بمسؤوليتنا المشتركة لتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة.
    e) De fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour l'évaluation aux niveaux mondial, régional et de pays, et de renforcer une fonction d'évaluation indépendante, crédible et utile; UN (هـ) توفير موارد بشرية ومالية كافية للتقييم على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية، وكذلك تعزيز وظيفة التقييم بحيث تكون مستقلة ومفيدة وذات مصداقية؛
    5. Comme pour toute nouvelle organisation, l'augmentation sensible du budget s'explique par la nécessité de fournir les ressources humaines nécessaires pour faire face à la charge de travail prévue et ainsi que de mettre en place les infrastructures essentielles. UN 5 - وكما هو الحال في كل منظمة جديدة، تفسر الزيادات الكبيرة في الميزانية بضرورة إيجاد الموارد البشرية الكافية للتصدي لعبء العمل المتوقع، وكذلك بالحاجة إلى بناء الهياكل الأساسية اللازمة.
    Par ailleurs, ils sont favorables au maintien et au renforcement du réseau de centres d'information des Nations Unies, auxquels il convient de fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires à la diffusion d'une information complète et objective sur les activités et les réalisations des organismes des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك فإنها تؤيد الابقاء على شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وتعزيزها، والتي يجدر تزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لنشر المعلومات الكاملة والموضوعية عن أنشطة وإنجازات مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Il lui recommande en outre de faire savoir de quelle manière les enfants peuvent utiliser ce service et de fournir les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à son bon fonctionnement. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التوعية عن كيفية استعمال الأطفال لخط المساعدة وتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الملائمة لعمل هذه الخدمة على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد