à fournir par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation | UN | التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم على صندوق التكيف |
Par conséquent, pour répondre aux besoins mis en relief par le cadre conceptuel, la Stratégie mondiale comprend trois piliers : un accord sur un ensemble minimal de données de base à fournir par chaque pays, l'intégration de l'agriculture aux systèmes statistiques nationaux et la constitution de systèmes statistiques pérennes grâce à une meilleure gouvernance et le renforcement des capacités statistiques. | UN | ولكي تلبي الاستراتيجية العالمية الاحتياجات المحددة في الإطار المفاهيمي، فإنها ترتكز على ثلاث دعائم هي: اتفاق بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي سيقدمها كل بلد، وإدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني، وإقامة نظام إحصائي مستدام من خلال الإدارة وبناء القدرات الإحصائية. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le HautCommissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le Haut-Commissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
3. Renseignements à fournir par le client | UN | 3 - المعلومات التي ينبغي أن يقدمها الزبون |
- quels services elle peut fournir dans ses propres installations et quels services elle peut faire fournir par un tiers; | UN | - الخدمات التي تقدمها داخل مرافقها الخاصة وتلك التي يجري ترتيب تقديمها من جانب آخرين؛ |
Conformément aux meilleures pratiques, les organisations contrôlées devraient définir des appels à propositions en vue de préciser les modalités et les conditions d'engagement, et indiquer précisément les documents/informations à fournir par les candidats. | UN | وتماشياً مع الممارسات الفضلى، ينبغي أن تحدد المنظمات الخاضعة لمراجعة الحسابات بالتفصيل طلبات تقديم المقترحات لتوضيح المتطلبات وشروط التكليف وتقديم بيان واضح بالوثائق/المعلومات التي ينبغي أن يدرجها المترشحون في المقترح. |
d) Approbation des clauses applicables aux services à fournir par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation. | UN | (د) إقرار شروط وأحكام الخدمة التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيّم على صندوق التكيف. |
1. Adopte la modification apportée aux règles régissant les services à fournir par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (Banque mondiale) en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation, à titre provisoire; | UN | 1- يعتمد تعديل شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير (البنك الدولي) بوصفه القيِّم على صندوق التكيف بصورة مؤقتة()؛ |
Cette disposition décrira aussi : les renseignements à fournir par le requérant, la forme sous laquelle ils doivent être présentés, les moyens d'authentification acceptés, les documents à soumettre, le nombre de copies de chaque document et le nombre maximum de pages autorisé. | UN | كما سينص هذا البند على المعلومات المطلوبة (محتوى الطعن) وشكل عريضة الطعن والإثباتات التي سيقدمها مقدم الطعن، وعدد النسخ من كل وثيقة سيجري تقديمها، والوثائق المطلوبة، والعدد الأقصى للصفحات. |
2. Prie le Président du Conseil du Fonds pour l'adaptation d'informer le Conseil d'administration de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement des modifications apportées aux règles régissant les services à fournir par celle-ci en sa qualité d'administrateur provisoire du Fonds pour l'adaptation; | UN | 2- يطلب إلى رئيس مجلس صندوق التكيف أن يطلع مجلس إدارة البنك الدولي للإنشاء والتعمير على التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم المؤقت على صندوق التكيف؛ |
20. Les directeurs exécutifs de la Banque mondiale ont approuvé les clauses régissant les services à fournir par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation, applicables à compter du 27 février 2009, après que celles-ci eurent été approuvées par la CMP à sa quatrième session. | UN | 20- أقر المديرون التنفيذيون للبنك الدولي شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيّم على صندوق التكيف، اعتباراً من 27 شباط/فبراير 2009، على إثر موافقة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على تلك الشروط والأحكام في دورته الرابعة. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto a adopté des modifications relatives aux règles régissant les services à fournir par l'administrateur provisoire du Fonds pour l'adaptation et a décidé de procéder à l'examen du Fonds pour l'adaptation à sa septième session et, par la suite, tous les trois ans. | UN | 33 - قام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السادسة، باعتماد التعديلات على بنود وشروط الخدمة التي سيقدمها الوصي المؤقت لصندوق التكيف، وقرر إجراء استعراض لصندوق التكيف في الدورة السابعة، ومرة كل ثلاث سنوات بعد ذلك. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le Haut-Commissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le Haut-Commissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le Haut-Commissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs à fournir par le Haut-Commissariat. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية. |
3. Renseignements à fournir par le client | UN | 3 - المعلومات التي ينبغي أن يقدمها الزبون |
3. Renseignements à fournir par le client | UN | 3 - المعلومات التي ينبغي أن يقدمها العميل |
b) Lesquels elle rend par ses propres moyens et lesquels services elle fait fournir par des tiers; | UN | (ب) الخدمات التي تقدمها داخل مرافقها الخاصة وتلك التي يجري ترتيب تقديمها من جانب آخرين؛ |
Conformément aux meilleures pratiques, les organisations contrôlées devraient définir des appels à propositions en vue de préciser les modalités et les conditions d'engagement, et indiquer précisément les documents/informations à fournir par les candidats. | UN | وتماشياً مع الممارسات الفضلى، ينبغي أن تحدد المنظمات الخاضعة لمراجعة الحسابات بالتفصيل طلبات تقديم المقترحات لتوضيح المتطلبات وشروط التكليف وتقديم بيان واضح بالوثائق/المعلومات التي ينبغي أن يدرجها المترشحون في المقترح. |
Il a été indiqué que la suppression de la première phrase avait pour objet d'éviter une redondance, mais on a estimé que le contenu de cette phrase concernant le montant de la garantie à fournir par la partie contrôlante devait être conservé. | UN | وذُكر أن الغرض من حذف الجملة الأولى هو تفادي التكرار، ولكن رئي أنه ينبغي الإبقاء على محتوى الجملة الأولى المتعلق بمقدار الضمانة التي يجب على الطرف المسيطر أن يقدّمها. |