L’Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires au Représentant pour lui permettre de s’acquitter de son mandat efficacement. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديم جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل من الاضطلاع بولايته عل نحو فعال. |
Il est important de fournir toutes les informations pertinentes afin d'aider le secrétariat à identifier le rapport. | UN | ومن المهم تقديم جميع المعلومات الوثيقة الصلة بغية مساعدة الأمانة في تعري هوية التقرير. |
À cet égard, le Conseil demande aux États Membres de fournir toutes les informations pertinentes concernant ces types d'activité. | UN | ويدعو المجلس في هذا الصدد الدول الأعضاء إلى توفير جميع المعلومات ذات الصلة بشأن تلك الأنشطة. |
L'attention des participants a également été attirée sur les difficultés que certains pays pourraient éprouver à fournir toutes les informations demandées. | UN | كما تم لفت الانتباه إلى الصعوبات التي قد تواجهها بعض البلدان في تقديم كل المعلومات المدرجة. |
Il est important de fournir toutes les informations pertinentes afin d'aider le secrétariat à identifier le rapport. | UN | ومن المهم تقديم جميع المعلومات الوثيقة الصلة بغية مساعدة الأمانة في تعري هوية التقرير. |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir toutes les informations pouvant être recueillies sur cette question; | UN | 11- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم جميع ما يمكن جمعه من معلومات عن هذه المسألة؛ |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir toutes les informations susceptibles d'être recueillies sur cette question; | UN | 11- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم جميع ما يمكن جمعه من معلومات بشأن هذه المسألة؛ |
Il a exprimé l'espoir que de nouveaux donateurs se joindraient prochainement à eux afin de fournir toutes les ressources nécessaires à la mise en œuvre du programme d'assistance exécuté par le secrétariat. | UN | وأعرب عن الأمل في أن ينضم إلى هؤلاء عما قريب مانحون جدد بغية تقديم جميع الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج المساعدة الذي يضطلع به الأونكتاد. |
12. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir toutes les informations susceptibles d'être recueillies sur cette question; | UN | 12- تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تقديم جميع ما يمكن جمعه من معلومات بشأن هذه المسألة؛ |
Il est inutile et, s'agissant des statistiques sur les progrès accomplis, difficilement réalisable de fournir toutes les informations requises dans l'ensemble des rapports. | UN | وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour permettre au Représentant spécial de s'acquitter de ces tâches avec diligence; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛ |
11. Décide à ce propos de prier le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour redresser cette situation; | UN | ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لعكس اتجاه هذه الحالة؛ |
11. Décide à ce propos de prier le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour redresser cette situation; | UN | ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لإصلاح هذا الوضع؛ |
13. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire de fournir toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour que ce séminaire puisse se tenir en temps utile; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية لعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه فعلياً وفي أوانه؛ |
Pour ce qui est du Liban, la communauté internationale ne doit pas hésiter à fournir toutes les formes d'assistance possible à ce pays et à son gouvernement. | UN | أما فيما يتعلق بلبنان، فإن على المجتمع الدولي ألا يتوانى عن تقديم كافة أشكال الدعم للبنانيين وحكومتهم. |
La Commission demande à tous les contractants de fournir toutes les données demandées dans les dispositions relatives aux rapports annuels et toutes autres données nécessaires. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم جميع المتعاقدين بتوفير جميع البيانات على النحو المبين في التزامات الإبلاغ السنوية، وأية بيانات أخرى مطلوبة. |
Nous sommes prêts à fournir toutes les infrastructures nécessaires pour le fonctionnement de ce centre à Achgabat, capitale du Turkménistan. | UN | ونحن مستعدون لتوفير جميع الهياكل الأساسية اللازمة لعمله في عاصمة تركمانستان، عشق آباد. |
J'appelle ces pays à fournir toutes les contributions techniques, humaines et financières dont ils se sentent capables. | UN | وإني أناشد هذه البلدان أن تقدم جميع المساهمات التقنية والبشرية والمالية التي هي قادرة على توفيرها. |
3. Engage tous les gouvernements à coopérer pleinement avec la Rapporteuse spéciale et à répondre favorablement à ses demandes de visite dans leur pays, à lui fournir toutes les informations nécessaires en rapport avec son mandat et à réagir promptement à ses appels urgents afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 3- يحث جميع الحكومات على أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص وتلبي الطلبات التي يقدمها لزيارة بلدانها، وأن تقدم كل ما يلزم من معلومات متصلة بالولاية وتستجيب بسرعة للنداءات العاجلة التي تصدر عن المكلف بالولاية لتمكينه من إنجاز مهامه بفعالية؛ |
La communauté internationale doit fournir toutes les ressources nécessaires pour l'application du communiqué commun, qui représente une base complète pour l'amélioration du dialogue entre les partis, pour le renforcement de la gouvernance démocratique et pour la réforme des principales institutions nationales. | UN | وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر جميع الموارد اللازمة لتنفيذ البيان المشترك الذي يوفر أساسا شاملا لتحسين الحوار بين الأحزاب، وتعزيز الحكم الديمقراطي، وإصلاح المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
9. Engage tous les gouvernements à coopérer avec l'expert indépendant et à l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions; | UN | 9- يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء ولايته، وأن تزوده بجميع المعلومات الضرورية التي يطلبها، وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلباته المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينه من إنجاز واجباته على نحو فعال؛ |
Il serait en outre demandé à l'Etat partie requérant de fournir toutes les données d'information appropriées sur lesquelles sa demande est fondée. | UN | وتكون الدولة الطرف طالبة التفتيش مطالَبة أيضا بتقديم جميع المعلومات المناسبة التي يستند إليها الطلب. |
b) Ils devraient fournir toutes les informations en leur possession que la Commission leur demanderait ou qui seraient nécessaires pour que la Commission s'acquitte de son mandat, et permettre à la Commission et à son personnel de consulter librement toutes les archives pertinentes; | UN | )ب( قيام هذه الحكومات بإتاحة كافة المعلومات التي لديها والتي تطلبها اللجنة، أو التي تكون لازمة بشكل آخر ﻹنجاز ولايتها، وإتاحة الفرصة للجنة ولموظفيها للوصول بحرية إلى المحفوظات ذات الصلة؛ |
À cet égard, elle recommande vivement au Portugal de poursuivre et d'accroître ses efforts pour régler les problèmes en suspens, et de continuer à fournir toutes les ressources nécessaires pour limiter la bureaucratie et assister les immigrants. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بقوة البرتغال بمتابعة ومضاعفة جهودها لتسوية المشاكل العالقة، ومواصلة إتاحة جميع الموارد اللازمة للحد |
7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à l'aider à s'acquitter du mandat et des fonctions dont il est investi, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 7- يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تقدم إليها المساعدة في أداء المهام والواجبات الموكلة إليها، وأن تزودها بجميع المعلومات الضرورية التي تطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة للطلبات التي تقدمها المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛ |
Qu'il faille tirer avantage de l'efficacité des marchés ne doit pas empêcher de reconnaître la nécessité pour l'État d'intervenir, lorsque les marchés ne peuvent à eux seuls fournir toutes les réponses. | UN | والحاجة إلى الاستفادة من كفاءة اﻷسواق يجب أن يحد منها التسليم بضرورة تدخل الحكومات حيثما لا يمكن لﻷسواق أن توفر جميع الحلول. |