ويكيبيديا

    "fournir un soutien logistique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم الدعم اللوجستي
        
    • توفير الدعم السوقي
        
    • بتقديم الدعم اللوجستي
        
    • تقديم الدعم السوقي
        
    • وتوفير الدعم السوقي
        
    • وتوفير الدعم اللوجستي
        
    L'assistant (logistique médicale) aidera à fournir un soutien logistique adéquat à l'AMISOM. UN وسيعِين مساعد الشؤون اللوجستية الطبية في تقديم الدعم اللوجستي الكافي لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    La Mission continuera de fournir un soutien logistique dans les limites de ses moyens opérationnels. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم اللوجستي في حدود قدراتها التشغيلية.
    94,4 % des ressources autorisées ont servi à fournir un soutien logistique à l'AMISOM. UN استخدم 94.4 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل تقديم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Cependant, la question cruciale reste celle de savoir comment fournir un soutien logistique aux troupes africaines dès la détection des premiers signes des conflits. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، لا يزال السؤال البالغ اﻷهمية هو كيفية توفير الدعم السوقي للقوات اﻷفريقية في المراحل اﻷولى من النزاعات.
    Premièrement, le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq a accusé le Koweït de fournir un soutien logistique aux avions américains et britanniques qui commettent une agression contre l'Iraq. UN أولا، اتهم وزير خارجية العراق الكويت بتقديم الدعم اللوجستي للطائرات الأمريكية والبريطانية للعدوان على العراق.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a été informé de la situation et il lui a été demandé de surveiller le processus et de fournir un soutien logistique en vue d'accélérer son déroulement. UN وتم إطلاع لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذه الحالة، وطُلب منها أن تراقب العملية فضلا عن تقديم الدعم السوقي لها.
    i) Réunir de la documentation sur les «bonnes pratiques» et la publier, fournir un soutien logistique et assurer un accès égal aux technologies de l’information, s’il y a lieu. UN )ط( توثيق ونشر " الممارسات السليمة " ، وتوفير الدعم السوقي وكفالة التكافؤ في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Le Département a expliqué que le recours à des appareils très rapides s'imposait pour fournir un soutien logistique aux élections en République démocratique du Congo. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن استخدام الطائرات الفائقة السرعة يلبي ضرورة تشغيلية مبعثها تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Département a expliqué que le recours à des appareils très rapides s'imposait pour fournir un soutien logistique aux élections en République démocratique du Congo. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن استخدام الطائرات الفائقة السرعة يلبي ضرورة تشغيلية مبعثها تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Opération a continué de fournir un soutien logistique au Centre de commandement intégré, notamment en matière de transport et de transmissions. UN وواصلت العملية تقديم الدعم اللوجستي لمركز القيادة المتكاملة، في جملة مجالات منها في مجالا النقل والاتصالات.
    Elle a également continué de fournir un soutien logistique au service administratif parallèle de la FINUL et de procéder à des échanges de compétences techniques dans le domaine de la technologie de l'information et des communications, partageant le centre de communications du camp Ziouani avec la FNUOD, la FINUL et l'ONUST. UN كما واصلت القوة تقديم الدعم اللوجستي لمكتب إدارة القوة البديل، وكذلك تبادل الخبرات الفنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتشاطر مركز الاتصالات في معسكر عين زيوان مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Soutien logistique de l'ONU. Les domaines dans lesquels il est demandé à l'ONU d'envisager de fournir un soutien logistique à l'AMISOM sont les suivants : UN 6 - الدعم اللوجستي المقدم من الأمم المتحدة - فيما يلي المجالات التي يطلب فيها من الأمم المتحدة أن تنظر في تقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة:
    La Mission a continué de fournir un soutien logistique et technique pour les préparatifs des élections. UN 33 - واصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي والتقني للتحضيرات للانتخابات.
    Le Comité compte que l'augmentation des ressources permettra à l'UNSOA de fournir un soutien logistique approprié à l'AMISOM dans toutes les zones d'opérations. UN واللجنة على ثقة بأن الزيادة في الموارد ستمكن مكتب دعم البعثة من تقديم الدعم اللوجستي الكافي للبعثة في جميع مناطق عملياتها.
    L'Opération a continué de fournir un soutien logistique au Centre, notamment en matière de transport et de communications. L'ONUCI a aussi lancé un programme de microprojets de réinsertion d'ex-combattants financé par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN كما واصلت العملية تقديم الدعم اللوجستي إلى مركز القيادة المتكامل بما في ذلك الدعم في مجال النقل والاتصال وأنشأت العملية برنامجاً لإعادة التنسيب على أساس مشاريع متناهية الصغر باستخدام التمويل المتاح من صندوق بناء السلام للمساعدة على إعادة تنسيب المقاتلين السابقين.
    Par le biais du Programme pour les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes, le PNUE continue de fournir un soutien logistique, financier et institutionnel au Centre de la communauté des Caraïbes sur les changements climatiques, situé au Bélize. UN نون - تغير المناخ 51 - يواصل اليونيب، من خلال برنامج الكاريبي للدول النامية الجزرية الصغيرة، تقديم الدعم اللوجستي والمالي والمؤسسي لمركز المجتمع الكاريبي لتغير المناخ الموجود في بليز.
    Le but essentiel du déploiement dans les zones frontalières est de fournir un soutien logistique au HCR pour la réinstallation des réfugiés de la frontière dans les camps de transit des secteurs 4 et 5. UN والهدف من نشرها في المناطق الحدودية أساسا هو توفير الدعم السوقي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين من الحدود إلى مخيمات العبور في القطاعين ٤ و٥ .
    25. Conformément au Protocole relatif à la Commission mixte (S/1994/1253), le Gouvernement tadjik est tenu de fournir un soutien logistique à la Commission. UN ٥٢ - ووفقا لبروتوكول اللجنة المشتركة )S/1994/1253(، تتحمل الحكومة الطاجيكية المسؤولية عن توفير الدعم السوقي للجنة.
    Des représentants de certains pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes seraient également invités à assister à la troisième conférence régionale en qualité d'observateurs; et l'OIM continuerait de fournir un soutien logistique à la préparation des conférences régionales. UN وسيُدعى ممثلو بلدان مختارة من أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حضور المؤتمر اﻹقليمي الثالث بصفة مراقبين؛ كما تقرر أن تواصل المنظمة الدولية للهجرة توفير الدعم السوقي من أجل إعداد المؤتمرات اﻹقليمية.
    La troisième option consisterait à demander aux partenaires bilatéraux de fournir un soutien logistique à la MISMA au cours de la phase des combats et à l'Organisation des Nations Unies de lui apporter son aide lors du déploiement et de la phase de stabilisation. UN وثمة خيار ثالث يتمثل في قيام الشركاء الثنائيين بتقديم الدعم اللوجستي للبعثة خلال المرحلة القتالية من العمليات، وقيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم لها خلال مرحلة النشر ومرحلة تحقيق الاستقرار من عملياتها.
    6. Demande instamment au Gouvernement soudanais d'assurer de bonnes conditions de sécurité à tous les rapporteurs spéciaux, et de respecter l'engagement qu'il a pris de fournir un soutien logistique aux organisations nationales, régionales et internationales qui souhaiteraient se joindre à l'enquête sur les allégations relatives à des disparitions involontaires et à l'esclavage; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توفر اﻷمن الكافي لجميع المقررين الخاصين، وأن تفي بتعهدها تقديم الدعم السوقي الى المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية التي تشترك في إجراء التحقيقات في حالات الاختفاء غير الطوعي والاسترقاق المدعى بوقوعها؛
    i) Réunir de la documentation sur les «bonnes pratiques» et la publier, fournir un soutien logistique et assurer un accès égal aux technologies de l’information, s’il y a lieu. UN )ط( توثيق ونشر " الممارسات السليمة " ، وتوفير الدعم السوقي وكفالة التكافؤ في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Le centre d'opérations de la cellule de mise en œuvre intégrée des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration, qui se trouve à Yamoussoukro au quartier général du Centre de commandement intégré, continuera de renforcer les capacités de planification et de coordination du Centre et de fournir un soutien logistique à ses opérations, notamment pour les transports et les communications. UN وسيواصل مركز عمليات الخلية المعنية بالتنفيذ المتكامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الذي أنشئ في مقر مركز القيادة المتكامل في ياموسوكرو، تعزيز قدرات التخطيط والتنسيق لدى مركز القيادة المتكامل وتوفير الدعم اللوجستي لعملياته، بما في ذلك النقل والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد