ويكيبيديا

    "fournir une évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم تقييم
        
    • توفير تقييم
        
    • تقدم تقييما
        
    • تقديم تقييمات
        
    • إتاحة تقييم
        
    • وتوفير تقييم
        
    • لتقديم تقييم
        
    Toutefois, il est trop tôt pour fournir une évaluation nationale, le taux d'exécution du programme étant encore très faible. UN بيد أنه لا يمكن في هذا الطور المبكر تقديم تقييم على نطاق البلد بأسره، إذ أن مستوى تنفيذ البرنامج ما زال منخفضا جدا.
    Enfin, elle a demandé aux Émirats arabes unis de fournir une évaluation de leurs activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN وأخيراً، طلبت إلى الإمارات العربية المتحدة تقديم تقييم لإجراءاتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il note avec satisfaction les mesures prises pour renforcer la gouvernance du projet IPSAS par l'intermédiaire du Comité directeur, et la création d'un dispositif d'assurance indépendante qui permettra de fournir une évaluation impartiale du déroulement du projet. UN وأعرب عن سرور اللجنة أيضا لاتخاذ تدابير لتعزيز إدارة مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال اللجنة التوجيهية وإنشاء جهة مستقلة للتحقق من المشروع من أجل تقديم تقييم نزيه لحالته.
    En Iraq, l'UNODC a élaboré un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de la nature et de l'ampleur de la corruption. UN وفي العراق، وضع المكتب برنامجاً لدراسات استقصائية ترمي إلى توفير تقييم شامل لطبيعة الفساد ومداه.
    À cette fin, un mécanisme d'enquête indépendant jouerait un rôle important pour fournir une évaluation scientifique et impartiale des effets de l'activité projetée. UN وبهذه الغاية، يمكن لآلية مستقلة لتقصي الحقائق أن تؤدي دوراً هاماً في توفير تقييم علمي محايد لأثر النشاط المخطط لـه.
    La Division de la planification des programmes et du budget doit fournir une évaluation plus détaillée. UN وينبغي لشعبة تخطيط البرامج والميزانية أن تقدم تقييما أكثر تفصيلا.
    Des délégations ont exhorté la Commission, au moment d'évaluer les rapports annuels des contractants et les demandes d'approbation des plans de travail dans la Zone, à continuer de fournir une évaluation aussi complète que possible, dans le respect de la confidentialité des données reçues. UN وحثت الوفود اللجنة على المضي في تقديم تقييمات كاملة قدر الإمكان عند تقييمها للتقارير السنوية للمتعاقدين وطلبات الموافقة على خطط العمل في المنطقة، آخذة في الاعتبار سرية المعلومات التي تتلقاها.
    Veuillez fournir une évaluation des effets du plan d'action du Ministère pour la période 2003-2006 sur les pratiques et attitudes discriminatoires et stéréotypées des rôles des hommes et des femmes. UN 8 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين.
    Dans ce cas, il faudra fournir une évaluation des conditions existantes ou prévues, qui font que des ressources supplémentaires sont nécessaires pour financer des projets à effet rapide. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم تقييم للظروف الناشئة أو المتوقعة التي تؤدي إلى وجود حاجة للمزيد من المشاريع ذات الأثر السريع.
    Il salue les efforts déployés par l'État partie pour fournir une évaluation qualitative du nombre de Roms qui se considèrent comme tels. UN وترحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تقديم تقييم جيد للأرقام المتعلقة بجماعة الروما الذين يعدون أنفسهم جزءاً من هذه الجماعة.
    Veuillez fournir une évaluation de l'impact que les mesures prises par le pays durant ses efforts de redressement et de relèvement ont eu sur les femmes, y compris du point de vue de leur accès aux prestations et aux services offerts. UN يرجى تقديم تقييم عن أثر التدابير التي اتخذها البلد من خلال جهود الإنعاش وإعادة التأهيل التي بذلها، على استفادة النساء من الخدمات والفرص.
    Veuillez fournir une évaluation de l'impact que les mesures prises par le pays durant ses efforts de redressement et de relèvement ont eu sur les femmes, y compris du point de vue de leur accès aux prestations et aux services offerts. UN فيرجى تقديم تقييم عما للتدابير التي تتخذها البلاد خلال بذلها لجهود الإنعاش وإعادة التأهيل من أثر على استفادة النساء من الخدمات والفرص.
    Veuillez fournir une évaluation de l'impact des travaux de la Commission et des résultats obtenus depuis sa création en 2004, ainsi que des mesures prises pour remédier aux faiblesses et lacunes éventuelles dans son mode de fonctionnement. UN يرجى تقديم تقييم لأثر عمل اللجنة وللنتائج التي تحققت منذ إنشائها في عام 2004، فضلا عن تقييم للكيفية التي يتم وفقها التصدي لأوجه الضعف والقصور الممكنة في عملها.
    Veuillez également fournir une évaluation des résultats que cette stratégie a permis d'obtenir jusqu'à présent vis-à-vis des femmes. UN يرجى أيضا توفير تقييم للنتائج المحققة حتى الآن، بالنسبة للمرأة، فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Veuillez en outre fournir une évaluation de l'efficacité de ces lois modifiées. UN يُرجى أيضا توفير تقييم عن فعالية هذه القوانين المعدَّلة.
    Par ailleurs, l'objectif du Bureau était de fournir une évaluation indépendante de chaque programme environ tous les huit ans. UN ولوحظ كذلك أن هدف المكتب هو توفير تقييم مستقل لكل برنامج كل ثماني سنوات تقريبا.
    Il demande en outre à l'État partie de fournir une évaluation complète de la loi de 2003 relative à la prostitution, en présentant notamment des données statistiques, ainsi que des actions engagées et des mesures prises en réponse aux résultats de cet exercice. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    Il demande en outre à l'État partie de fournir une évaluation complète de la loi de 2003 relative à la prostitution, en présentant notamment des données statistiques, ainsi que des actions engagées et des mesures prises en réponse aux résultats de cet exercice. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    28. fournir une évaluation complète de la loi de 2003 relative à la prostitution, en présentant notamment des données statistiques, ainsi que des actions engagées et des mesures prises en réponse aux résultats de cet exercice. UN 28 - تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    Dans ce contexte, les Parties disposées à le faire avaient été invitées, par la décision XXIV/10, à fournir une évaluation environnementale du RC-316c, ainsi que des conseils pratiques sur la manière de réduire les rejets intentionnels de cette substance. UN وبناء على ذلك، دعا المقرر 24/10 الأطراف القادرة إلى تقديم تقييمات بيئية للمركب RC-316c، وأي توجيهات بشأن الممارسات التي قد تقلل من الإطلاقات المقصودة لهذه المادة.
    Cet examen, qui comporte généralement une étude sur dossier et une visite sur le terrain, vise à fournir une évaluation technique globale du respect de ses engagements par une Partie quelconque. UN ويهدف الاستعراض، الذي ينطوي عادة على دراسة مكتبية وزيارة إلى البلد، إلى إتاحة تقييم شامل وتقني لمدى تنفيذ الطرف لالتزاماته.
    Ces experts non gouvernementaux devraient esquisser des perspectives neuves, fournir une évaluation objective de l’état actuel de l’élaboration du droit international et jouer un rôle de catalyseur dans la mise au point d’idées nouvelles et de démarches novatrices. UN ويتوقع من هؤلاء الخبراء غير الحكوميين طرح منظورات جديدة، وتوفير تقييم موضوعي لحالة عملية وضع القوانين الدولية في الوقت الراهن، والعمل كعوامل حفازة على وضع أفكار جديدة ونهج مبتكرة.
    Si cette mission est établie, le Conseil voudra peut-être examiner s'il est toujours nécessaire que l'Organisation des Nations Unies lui rende compte de la situation au Kosovo, comme le demande le paragraphe 14 de la résolution 1160, étant donné que l'Organisation n'a pas au Kosovo de présence lui permettant de fournir une évaluation indépendante de cette situation. UN وإن تحقق ذلك، فقد يرغب المجلس في أن يعيد النظر في استمرار الحاجة إلى تقديم اﻷمم المتحدة لتقارير عن الحالة في كوسوفو، على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من القرار ١١٦٠، نظرا لعدم تواجد اﻷمم المتحدة في كوسوفو لتقديم تقييم مستقل عن الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد