Dans le cas de l'un d'entre eux, les pressions ne visaient pas seulement à empêcher les échanges de pétrole, mais tendaient aussi à empêcher le pays en question de fournir une assistance technique au secteur pétrolier cubain. | UN | وفي حالة واحد من هذه البلدان لم تنحصر الضغوط في منع توريد النفط، بل امتدت لتشمل منع ذلك البلد من تقديم المساعدة التقنية إلى صناعة النفط في كوبا. |
Le Royaume-Uni a l'intention de continuer à fournir une assistance technique au Gouvernement et à ses partenaires pour aider à renforcer la capacité et l'indépendance du système judiciaire. | UN | وستستمر المملكة المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة وشركائها لمساعدتهم في تعزيز قدرة النظام القضائي واستقلاله. |
Il a fait siennes un certain nombre de recommandations formulées par les organes conventionnels et invité instamment la communauté internationale à fournir une assistance technique au Bhoutan pour qu'il surmonte les difficultés rencontrées dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأيدت عدداً من التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية إلى بوتان من أجل التغلب على التحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Elle a rappelé que la Zambie était toujours confrontée à de grandes difficultés en matière de droits de l'homme, et en a appelé à la communauté internationale pour fournir une assistance technique au pays. | UN | وذكَّرت بأن زامبيا لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال حقوق الإنسان، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إلى زامبيا. |
L'on continuera également de fournir une assistance technique au titre de la conception et de l'élaboration de politiques qui favorisent l'égalité des chances d'accès à l'enseignement. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم. |
En outre, dans le cadre du projet de rééducation post-traumatique et de réadaptation médicale (PMR), on continue de fournir une assistance technique au personnel médical et la faculté de soins infirmiers de l'Albanie s'emploie à améliorer et à mettre à niveau les capacités en matière de réadaptation aux échelons local et national. | UN | وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني. |
En outre, dans le cadre du projet de rééducation post-traumatique et de réadaptation médicale (PMR), on continuait de fournir une assistance technique au personnel médical et la faculté de soins infirmiers de l'Albanie s'employait à améliorer et à mettre à niveau les capacités en matière de réadaptation aux échelons local et national. | UN | وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني. |
39. Le représentant de la Jordanie a souligné la nécessité de continuer de fournir une assistance technique au peuple palestinien, en particulier compte tenu de la récente recrudescence des pratiques des forces d'occupation, dont la confiscation de terres agricoles, la politique de bouclage et la destruction de moyens de subsistance. | UN | 39- وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
39. Le représentant de la Jordanie a souligné la nécessité de continuer de fournir une assistance technique au peuple palestinien, en particulier compte tenu de la récente recrudescence des pratiques des forces d'occupation, dont la confiscation de terres agricoles, la politique de bouclage et la destruction de moyens de subsistance. | UN | 39 - وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
39. Le représentant de la Jordanie a souligné la nécessité de continuer de fournir une assistance technique au peuple palestinien, en particulier compte tenu de la récente recrudescence des pratiques des forces d'occupation, dont la confiscation de terres agricoles, la politique de bouclage et la destruction de moyens de subsistance. | UN | 39 - وشدد ممثل الأردن على ضرورة مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، وخاصة في ضوء التصعيد الأخير لممارسات قوات الاحتلال، بما في ذلك مصادرة الأراضي الزراعية وسياسة الإغلاق وتدمير أسباب العيش. |
La MINURCAT a continué à fournir une assistance technique au Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés, en ce qui concerne les préparatifs en vue d'un forum national sur les droits de l'homme, qui devrait se tenir en juillet 2009 et serait centré sur l'élaboration d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | 43 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات، مع التركيز على التحضير لمنتدى وطني لحقوق الإنسان، من المقرر أن يعقد مبدئيا في تموز/يوليه 2009، ويركز على وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
a) Louant les efforts entrepris par l'UNICEF pour donner suite à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité au Soudan, et encourageant l'UNICEF à fournir une assistance technique au Gouvernement soudanais pour l'aider à étoffer les institutions nationales pour la protection des enfants dans les conflits armés et à se doter d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour les enfants; | UN | (أ) يثني فيها على الجهود التي بذلتها اليونيسيف في مجال متابعة قرار مجلس الأمن 1612 (2005) في السودان، كما يشجعها على تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة السودان في تنمية مؤسساتها الوطنية العاملة المعنية بحماية الأطفال في النـزاع المسلح وببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المخصص للأطفال؛ |
Elle continuera à chercher de nouvelles façons de promouvoir la coopération entre les autorités de police des deux parties dans les affaires criminelles touchant les deux communautés, d'appuyer les missions de bons offices du Secrétaire général concernant l'application des mesures de confiance, et de fournir une assistance technique au Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales et de la salle de communication mixte. | UN | وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين؛ وفي دعمها للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة؛ وفي تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة. |
Le PNUD a continué de fournir une assistance technique au programme humanitaire national d'action antimines par l'entremise du Centre national de coordination de l'action antimines et de l'organisation non gouvernementale Lutamos Todos Contra as Minas (LUTCAM), spécialisée dans le déminage. | UN | 31 - واستمر البرنامج الإنمائي في تقديم المساعدة التقنية إلى البرنامج الوطني الإنساني لإجراءات مكافحة الألغام، من خلال المركز الوطني لتنسيق إجراءات مكافحة الألغام والمنظمة غير الحكومية المعنية بمكافحة الألغام " جميعا ضد الألغام " Lutamos Todos Contra as Minas (LUTCAM). |
b) fournir une assistance technique au Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse au Sahel et aux autres organes sous-régionaux et renforcer leurs capacités de gestion des ressources naturelles régionales (FAO, PNUE, PNUD); | UN | (ب) تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وهيئات دون إقليمية أخرى بشأن إدارة الموارد الطبيعية الإقليمية وتعزيز قدرات هذه اللجنة وتلك الهيئات (منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)؛ |
Elle continuera à chercher de nouvelles façons de promouvoir la coopération entre les autorités de police des deux parties dans les affaires criminelles touchant les deux communautés, d'appuyer les missions de bons offices du Secrétaire général concernant l'application des mesures de confiance et de fournir une assistance technique au Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales et à la salle de communication mixte. | UN | وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين وفي دعمها للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ تدابير بناء الثقة؛ وفي تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة. |
La MANUSOM a continué de fournir une assistance technique au Ministère des droits de l'homme et des affaires féminines et de dispenser des formations au Comité des droits de l'homme du Parlement du Puntland, à la Commission des droits de l'homme du Somaliland et à des organisations de la société civile au Somaliland, dans le sud et le centre de la Somalie et au Puntland. | UN | 42 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة حقوق الإنسان وشؤون المرأة. كما واصلت تقديم المساعدة التقنية في شكل تدريب إلى اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان في بونتلاند ولجنة حقوق الإنسان في " صوماليلند " ومنظمات المجتمع المدني في " صوماليلاند " وفي جنوب ووسط الصومال وبونتلاند. |
36. En 2008, la CNUCED a continué à fournir une assistance technique au Groupe de travail de l'ISO sur la responsabilité sociale, au Comité de la Chambre de commerce internationale sur la responsabilité sociale des entreprises et à la Table ronde de l'OCDE sur la responsabilité des entreprises, ainsi qu'à un certain nombre d'institutions de la société civile et du monde universitaire. | UN | 36- وفي عام 2008، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية إلى الفريق العامل المعني بالمسؤولية الاجتماعية التابع للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، واللجنة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات التابعة لغرفة التجارة الدولية، واجتماع المائدة المستديرة المعني بالمسؤولية الاجتماعية للشركات التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إضافة إلى عدد من مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Il s'agit également de fournir une assistance technique au titre de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. | UN | ويشمل أيضا تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ المشاريع ورصدها وتقييمها. |
b) fournir une assistance technique au renforcement des mécanismes nationaux pour les femmes et des capacités des organisations non gouvernementales; | UN | (ب) تقديم المساعدة التقنية في مجال البناء المؤسسي وبناء القدرات للأجهزة الوطنية للمرأة وللمنظمات غير الحكومية؛ |
Le Centre a participé à des réunions organisées par la Banque mondiale et l'Organisation des États américains sur la sécurité publique, et à d'autres réunions avec des organisations internationales, et continue de fournir une assistance technique au Québec et dans d'autres provinces du Canada sur les stratégies de prévention des administrations locales et des services de police; | UN | وشارك المركز في اجتماعات البنك الدولي ومنظمة الدول الأمريكية بشأن السلامة العامة وفي اجتماعات أخرى مع منظمات دولية، وهو مستمر في تقديم المساعدة التقنية في كيبيك وفي أماكن أخرى في كندا بشأن الاستراتيجيات الوقائية التي تأخذ بها الحكومات المحلية وقوات الشرطة؛ |