Objectif stratégique 4 : Aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance. | UN | الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة. |
fournir une protection et une assistance d'urgence aux réfugiés soudanais et aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le cadre de la crise au Darfour et au Tchad. | UN | :: توفير الحماية والمساعدة الطارئة للسودانيين اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية الطارئة الخاصة بدارفور وتشاد. |
Le Comité exhorte l'État partie à ne pas imposer de responsabilités, notamment administratives, aux enfants âgés de moins de 18 ans pour leur implication dans la prostitution et de leur fournir une protection et une assistance adéquates. | UN | وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على عدم تحميل الأطفال دون سن الثامنة عشرة أي مسؤولية إدارية أو غيرها بسبب اشتراكهم في البغاء وعلى توفير الحماية والمساعدة المناسبين لهم. |
But stratégique 4 : Aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance | UN | الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة. |
Afin de continuer à fournir une protection et une assistance efficaces, le HCR a renforcé sa présence au Sud-Soudan. | UN | وقد وسّعت المفوضية وجودها في جنوب السودان بغية مواصلة تقديم الحماية والمساعدة بشكل فعّال. |
fournir une protection et une assistance aux nouveaux arrivants tout en identifiant les meilleures solutions durables pour eux, c'est-à-dire le rapatriement librement consenti ou l'intégration sur place; | UN | :: توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى القادمين الجدد، مع تعيين أفضل الحلول الدائمة لصالحهم، ألا وهي العودة الطوعية إلى الوطن أو الاندماج في المجتمع المحلي؛ |
Rappelant également que les États ont l'obligation et la responsabilité de fournir une protection et une assistance humanitaire à tous les groupes de population, y compris les personnes déplacées, sans discrimination, | UN | وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز، |
Ce chiffre est néanmoins trompeur dans la mesure où le personnel du HCR a pour principale mission de fournir une protection et une assistance aux réfugiés dans le cadre d'opérations. | UN | غير أن هذا الرقم مضلل بعض الشيء بما أن قدراً كبيراً من عمل موظفي المفوضية يتمثل في توفير الحماية والمساعدة للاجئين في سياق العمليات. |
Rappelant également que les États ont l'obligation et la responsabilité de fournir une protection et une assistance humanitaire à tous les groupes de population, y compris les personnes déplacées, sans discrimination, | UN | وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز، |
En Iraq, le HCR a continué de fournir une protection et une assistance aux personnes déplacées, et de collaborer avec le Gouvernement et les partenaires pour trouver des solutions à long terme. | UN | وفي العراق، واصلت المفوضية توفير الحماية والمساعدة للعراقيين المشردين كما استمرت في الالتزام مع الحكومات والشركاء بإيجاد الحلول الطويلة الأمد. |
6. Exhorte les États Membres et les parties à des conflits armés à fournir une protection et une assistance, selon le cas, aux réfugiés et aux déplacés, dont la très grande majorité sont des femmes et des enfants; | UN | 6 - يحث الدول الأعضاء وأطراف الصراعات المسلحة على توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، حسب الاقتضاء، ومعظم هؤلاء من النساء والأطفال؛ |
6. Exhorte les États Membres et les parties à des conflits armés à fournir une protection et une assistance, selon le cas, aux réfugiés et aux déplacés, dont la très grande majorité sont des femmes et des enfants; | UN | 6 - يحث الدول الأعضاء وأطراف الصراعات المسلحة على توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، حسب الاقتضاء، ومعظم هؤلاء من النساء والأطفال؛ |
6. Exhorte les États Membres et les parties à des conflits armés à fournir une protection et une assistance, selon le cas, aux réfugiés et aux déplacés, dont la très grande majorité sont des femmes et des enfants; | UN | 6 - يحث الدول الأعضاء وأطراف الصراعات المسلحة على توفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا، حسب الاقتضاء، ومعظم هؤلاء من النساء والأطفال؛ |
Comme le personnel humanitaire n'a pas accès à cette région, où le sous-développement est chronique et la pauvreté généralisée, la capacité des Nations Unies de fournir une protection et une assistance efficaces est fortement réduite. | UN | إن عدم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة، التي تعاني بالإضافة إلى ذلك من التخلف المزمن والفقر المتفشي، ترتبت عليه آثار خطيرة وألحق ضررا كبيرا بقدرة الأمم المتحدة على توفير الحماية والمساعدة الفعالتين. |
Il relève actuellement du Bureau du Procureur général de la nation et est chargé de fournir une protection et une assistance intégrale aux témoins et aux victimes qui interviennent dans la procédure pénale en apportant une information importante propre à contribuer au succès de l'investigation pénale et qui, à la suite de la collaboration prêtée à l'administration de justice, sont menacés ou en situation de risque grave. | UN | وفي الوقت الحالي، تتولى وحدة تابعة للنيابة العامة للدولة توفير الحماية والمساعدة الكاملة للشهود والضحايا الذين يسهمون في الإجراءات الجنائية بتقديم معلومات هامة تساعد على نجاح التحقيق الجنائي ويتعرضون للتهديد ويعانون من خطر كبير نتيجة ما يبدونه من تعاون في سبيل إقامة العدل. |
33. Le HCR admet que la coordination avec les gouvernements est fondamentale dans toutes les activités conduites pour fournir une protection et une assistance aux DI. | UN | 33- ووافقت المفوضية على أن التنسيق مع الحكومات أمر لا بد منه في أي نشاط تضطلع به في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً. |
En collaboration avec les institutions des Nations Unies, ses partenaires de développement et les ONG, le Gouvernement continue de fournir une protection et une assistance aux réfugiés et de leur dispenser une formation concernant le maintien de la paix et le règlement des conflits. | UN | وتواصل الحكومة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية، تقديم الحماية والمساعدة والتدريب على عمليات حفظ السلام وحل المنازعات. |
Ce processus, lancé conjointement par le HCR et le Conseil international des agences bénévoles (CIAB) au début de 1993 s'efforce d'améliorer par le biais d'une série de consultations régionales, la collaboration entre le HCR et les ONG afin de fournir une protection et une assistance aux réfugiés, aux rapatriés, et le cas échéant, aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وهذه العملية التي نظمت بصفة مشتركة بين المفوضية والمجلس الدولي للوكالات الطوعية في أوائل ٣٩٩١، تسعى الى تحسين التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية، من خلال سلسلة من المشاورات الاقليمية، في مجال تقديم الحماية والمساعدة للاجئين والعائدين، وللمشردين داخليا حسب الاقتضاء. |
But stratégique 4 (suite) : Aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance | UN | الهدف الاستراتيجي 4 (تابع): دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة. |
Les objectifs et les activités immédiates ont consisté à fournir une protection et une assistance humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées, à préparer un retour progressif et sûr des réfugiés depuis les pays d'asile et, par le biais d'activités de protection, à éviter un exode des minorités ethniques. | UN | وتمثلت الأهداف والأنشطة الفورية في توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً والاستعداد لعودة اللاجئين بصورة تدريجية وآمنة من بلدان اللجوء، ومنع تدفق الأقليات الإثنية من خلال أنشطة الحماية. |
L'Éthiopie a continué de fournir une protection et une assistance humanitaire aux réfugiés érythréens arrivant dans le pays au rythme de 200 à 300 par mois. | UN | 24 - وواصلت إثيوبيا توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الإريتريين الذين يتوافدون حاليا بمعدل يتراوح من 200 إلى 300 لاجئ شهريا. |