En 2004, elle fournira un appui financier à des projets pilotes portant sur la discrimination dans le travail et l'emploi. | UN | وفي عام 2004، ستقدم الدعم المالي للمشاريع الرائدة التي تعالج التمييز في أماكن العمل وفرص العمل. |
La MONUC n'assumera pas de responsabilités dans ces domaines mais fournira un appui à la coordination générale en aidant chaque commission et en identifiant, dès le départ, les lacunes dans le soutien international. | UN | إذ لن تتحمل البعثة المسؤولية في هذه المجالات، بل ستقدم الدعم لعملية التنسيق الشاملة عن طريق تقديم المساعدة لكل لجنة والقيام، في مرحلة متقدمة، بتحديد الثغرات على مستوى الدعم الدولي. |
À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournira un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي. |
:: fournira un appui pour des initiatives de soin des enfants dans les zones déchirées par la guerre; | UN | :: ستقدم دعما للمبادرات الرامية إلى رعاية أطفال المناطق التي مزقتها الحروب. |
En consultation avec l'équipe de direction des deux départements, il choisira la personne la plus apte à diriger l'équipe chargée d'évaluer telle ou telle mission et lui fournira un appui avant, pendant et après la conduite de l'évaluation. | UN | وبالتشاور مع كبار الإداريين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، يحدد رئيس القسم الشخص المناسب لقيادة فريق التقييم لبعثة معينة ويقدم الدعم إلى هذا الشخص، قبل تقييم البعثة وخلاله وبعده. |
La Déclaration politique que nous adopterons fournira un appui solide à un tel développement. | UN | إن اﻹعلان السياسي الذي سنعتمده هنا يوفر الدعم الرسمـــي لهذا التطور. |
À cet égard, il cherchera à créer des conditions propices à l'exécution des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité et fournira un appui aux pays utilisant les données issues de l'évaluation des services écosystémiques pour intégrer ces derniers dans la planification et la prise de décisions relatives au développement. Gouvernance environnementale. | UN | وسوف يشمل هذا العمل تقديم الدعم للبلدان في إيجاد بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ كما سيتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المستخدمة للبيانات الناجمة عن تقييم خدمات النظام الإيكولوجي في تعميم مراعاة تلك الخدمات في التخطيط واتخاذ القرارات بشأن التنمية. |
b) L'Unité fournira un appui spécialisé en matière de communication au Président désigné de la douzième Assemblée des États parties et à l'ensemble de cette douzième Assemblée, encore qu'avec un budget moindre pour l'assistance temporaire et sans prévoir de documents de fond; | UN | (ب) ستستمر وحدة دعم التنفيذ في تقديم دعم مهني في مجال الاتصالات إلى الرئيس المعيّن للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف وإلى هذا الاجتماع ككل، رغم عدم اعتزام إصدار منشورات تتضمن معلومات أساسية ورغم انخفاض المبالغ المخصصة للموظفين المؤقتين في الميزانية؛ |
La responsabilité du sous-programme incombe au Groupe de la décolonisation, qui fournira un appui au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | 2-12 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي وحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى الجمعية العامة. |
3.57 La responsabilité du sous-programme incombe au Groupe de la décolonisation, qui fournira un appui au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | 3-57 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي وحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى الجمعية العامة. |
La responsabilité de la mise en œuvre du sous-programme 4 incombe au Groupe de la décolonisation, qui fournira un appui au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | 2-12 تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 4 على عاتق وحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة. |
2.12 La responsabilité de la mise en œuvre du sous-programme 4 incombe au Groupe de la décolonisation, qui fournira un appui au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | 2-12 تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 4 على عاتق وحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى الجمعية العامة. |
Le Comité a été également informé que l'ONUCI fournira un appui technique aux mécanismes judiciaires et non judiciaires, analyserait le secteur de la justice, fournirait des conseils sur les réformes institutionnelles, établirait et dispenserait des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention de la future nouvelle armée et fournirait un appui à la mise en place d'un dispositif de sélection des recrues. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن البعثة ستقدم الدعم التقني في مجال الآليات القضائية وغير القضائية، ورسم خريطة قطاع العدالة، وإسداء المشورة بشأن الإصلاحات المؤسسية؛ وإعداد وتنفيذ دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة الجيش الوطني في المستقبل، وتقديم الدعم لإنشاء عملية الفرز. |
3.54 La responsabilité de la mise en œuvre du sous-programme 4 incombe au Groupe de la décolonisation, qui fournira un appui au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | 3-54 تضطلع بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 4 وحدة إنهاء الاستعمار، التي ستقدم الدعم إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وغلى الجمعية العامة. |
Afin de garantir la disponibilité 24 heures sur 24 de liaisons aussi cruciales, on fournira un appui réseau fondé sur une démarche modulaire à deux niveaux. | UN | وسعيا إلى تيسير إتاحة وصلات الاتصالات الحيوية هذه على مدار الساعة، سيقدم الدعم إلى الشبكة باستخدام نهج متعددة المستويات من أجل تقديم الدعم على المستوى 1 وعلى المستوى 2. |
Le nouveau Bureau du coordonnateur du Corps de protection fournira un appui administratif aux membres restants du Corps de protection et assurera la liaison avec le Programme de réinstallation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui aidera les membres du Corps de protection pour tout ce qui concerne leur retraite et leur réintégration au sein de la société du Kosovo. | UN | وسوف يقدم المكتب الجديد دعما إداريا إلى ما بقي من أفراد الفيلق وسيوفر نقطة اتصال ببرنامج إعادة التوطين الذي نفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي سيقدم الدعم إلى أفراد الفيلق كي يتسنى لهم التقاعد داخل مجتمع كوسوفو أو الاندماج فيه من الوجهة الاقتصادية. |
Le programme intitulé < < politique, plaidoyer, partenariats et communication > > qui fournira un appui d'ensemble à d'autres programmes, comprend des projets portant sur l'analyse et l'élaboration de politiques sociales; les activités de suivi, d'évaluation et les travaux de recherche opérationnelle; la communication au titre du programme; et enfin la création de partenariats et d'alliances. | UN | 34 - ويتضمن برنامج السياسات العامة والدعوة والشراكات والاتصال الذي سيقدم الدعم الشامل للبرامج الأخرى، مشاريع تتعلق بتحليل ووضع السياسات الاجتماعية؛ الاضطلاع بأعمال الرصد والتقييم وإجراء البحوث المتعلقة بالعمليات؛ والقيام بأعمال الاتصال المتعلقة بالبرنامج؛ وبناء الشراكات وإقامة التحالفات. |
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix. | UN | فهي ستقدم دعما ملموسا للناس الذين يتعين عليهم مغالبة التحديات المتنوعة على الطريق من الحرب إلى السلام الحقيقي. |
:: fournira un appui aux ONG qui travaillent à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier en ce qui a trait aux enfants soldats, aux enfants sans abri, au travail des enfants et à l'éducation de base; | UN | :: ستقدم دعما إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مع الإشارة بوجه خاص إلى الجنود الأطفال، والأطفال عديمي المأوى، وعمل الأطفال، والتعليم الأساسي. |
Le service chargé du développement des produits et des services assurera la conception et la maintenance des produits et des services devant être fournis par le programme à ses clients; il coordonnera les activités de R—D et fournira un appui technique aux pôles commerciaux. | UN | تطوير المنتجات والخدمات وهو سيكفل تطوير المتجات والخدمات التي سيقدمها برنامج النقاط التجارية إلى عملائه والإبقاء عليها؛ وينسق أنشطة البحث والتطوير المضطلع بها في إطار البرنامج؛ ويقدم الدعم التقني إلى النقاط التجارية. |
La délégation pakistanaise est favorable à l'établissement d'un centre de service régional à Entebbe dans la mesure où ce centre fournira un appui dans des domaines tels que les opérations aériennes. | UN | 112- وأعرب عن ترحيب وفده باقتراح إنشاء مركز خدمات إقليمي في عنتيبي لأن مثل هذا المركز يمكن أن يوفر الدعم في مجالات من قبيل العمليات الجوية. |
À cet égard, il cherchera à créer des conditions propices à l'exécution des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité et fournira un appui aux pays utilisant les données issues de l'évaluation des services écosystémiques pour intégrer ces derniers dans la planification et la prise de décisions relatives au développement. Gouvernance environnementale. | UN | وسوف يشمل هذا العمل تقديم الدعم للبلدان في إيجاد بيئة مواتية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ كما سيتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المستخدمة للبيانات الناجمة عن تقييم خدمات النظام الإيكولوجي في تعميم مراعاة تلك الخدمات في التخطيط واتخاذ القرارات بشأن التنمية. |
b) L'Unité fournira un appui spécialisé en matière de communication au Président désigné et à toute la douzième Assemblée des États parties, encore qu'avec un budget moindre pour l'assistance temporaire et sans prévoir de documents de fond. | UN | (ب) ستستمر وحدة دعم التنفيذ في تقديم دعم مهني في مجال الاتصالات إلى الرئيس المعيّن للاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف وإلى هذا الاجتماع ككل، رغم عدم اعتزام إصدار منشورات تتضمن معلومات أساسية ورغم انخفاض المبالغ المخصصة للموظفين المؤقتين في الميزانية؛ |
Il fournira un appui administratif au commandant et au commandant adjoint de la force, afin de trier les informations et de resserrer la collaboration, au sein de l'Opération, entre les composantes fonctionnelles et d'appui. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم الدعم الإداري إلى قائد القوة ونائب قائد القوة، وكفالة تبسيط المعلومات وتحسين التنسيق مع الأقسام الفنية وأقسام الدعم التابعة للعملية. |
L'assistant chargé du carburant fournira un appui technique au Groupe des carburants. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم التقني إلى وحدة الوقود. |
Un Groupe de suivi des sommets a été créé pour suivre les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des décisions des sommets. L’Organisation des États américains (OEA) continuera de faire office de bureau d’enregistrement et fournira un appui technique au Groupe. | UN | وتم إنشاء فريق لمراجعة تنفيذ قرارات القمة، ليقوم بمراجعة التقدم المحرز في التنفيذ وستواصل منظمة الدول اﻷمريكية العمل كهيئة تسجيل للتقدم المحرز وستقدم الدعم التقني إلى الفريق. |