ويكيبيديا

    "fourniraient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستوفر
        
    • سيقدمون
        
    • شأنها أن توفر
        
    • سيقدمان
        
    • أحد مصادر التنوير والتوجيه
        
    • سيوفرون
        
    • توصيات جديرة
        
    • ستوفّر
        
    • وسيقدمون
        
    On a estimé que les Directives fourniraient une aide appréciée aux praticiens et qu'elles auraient une valeur éducative certaine. UN ورئي أن المبادئ التوجيهية ستوفر مساعدة يقابلها الممارسون بترحاب كما سيكون لها أثر تثقيفي كبير.
    D'ici 2020, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables fourniraient environ le tiers de la consommation mondiale d'énergie. UN وبحلول عام ٢٠٢٠، ستوفر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة نحو ثلث الاستهلاك العالمي من الطاقة.
    L'Entreprise serait aidée par des contractants, qui fourniraient des descriptions générales du matériel et des méthodes de fonctionnement de ces techniques, ainsi que des informations sur les possibilités d'obtenir des techniques analogues. UN وسوف تتلقى المؤسسة مساعدة من المتعاقدين الذين سيقدمون أوصافا عامة للمعدات وﻷساليب استخدام تلك التكنولوجيا، وكذلك معلومات عن اﻷماكن التي يمكن الحصول منها علـى تكنولوجيـا مماثلة.
    62. La plupart des délégations ont parlé de la portée, du mandat, de calendrier des travaux, du financement et d'autres aspects et ont indiqué qu'elles fourniraient des apports supplémentaires pour élaborer le mandat que devait approuver le Conseil. UN ٦٢ - وتناول أغلبية الوفود نطاق الدراسة واختصاصاتها وجدول مواعيدها وتمويلها وجوانبها اﻷخرى وأشاروا إلى أنهم سيقدمون مدخلات إضافية لتحديد الاختصاصات لكي يوافق عليها المجلس.
    Autrement dit, ces principes fourniraient un cadre conceptuel et politique concerté pour l'établissement et l'exécution d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies reposant solidement sur les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وبعبارة أخرى، إن هذه المبادئ من شأنها أن توفر إطارا مفاهيميا وسياسيا متفقا عليه ﻹنشاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها، يرتكز أساسه بقوة على أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils fourniraient aussi des services d'interprétation au Groupe. UN كما سيقدمان خدمات الترجمة الشفوية للوحدة.
    L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. UN وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون.
    Toutefois, les cinq spécialistes de la population que le FNUAP mettrait à la disposition de la Division de la population fourniraient un appui technique aux huit équipes d'appui aux pays. UN غير أن الاخصائيين السكانيين الخمسة الذين سيقدمهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى شعبة السكان سيوفرون دعما جوهريا ﻷفرقة الدعم القطري الثمانية.
    Par ailleurs, les recommandations du groupe de personnalités créé par le Secrétaire général fourniraient une base de réflexion. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    On estimait que les mêmes sources, en 1996, fourniraient 46 millions de dollars pour couvrir les dépenses. UN وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات.
    On estimait que les mêmes sources, en 1996, fourniraient 46 millions de dollars pour couvrir les dépenses. UN وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات.
    Parallèlement à l'évaluation des ressources forestières, ils fourniraient ainsi une image plus réaliste et significative de la valeur des forêts. UN وإلى جانب تقييم رصيد الموارد الحرجية يلاحظ أن هذه العناصر ستوفر تمثيلا أكثر واقعية ومعنى لقيمة اﻷحراج.
    Les organisations chefs de file fourniraient des services de secrétariat au groupe. UN وفي كل حالة ستوفر المنظمة الرائدة دعم اﻷمانة للفريق.
    Ainsi, ces instruments fourniraient davantage d'informations que les instruments RSO classiques à double polarisation et auraient en outre l'avantage d'avoir une large zone de balayage. UN وهكذا، ستوفر هذه الأدوات معلومات أكثر من تلك التي توفرها الرادارات التقليدية ذات الفتحة الاصطناعية الثنائية الاستقطاب، وسيكون لها في الوقت نفسه ميزة تغطية رقعة واسعة.
    Après une série de conférences il est apparu que les pays en développement seraient responsables de leur propre stratégie de développement et que les pays développés fourniraient la coopération et l'appui pour les mettre en œuvre. UN وقد ذُكر في مؤتمر تلو الآخر أن البلدان النامية ستكون مسؤولة عن استراتيجيات تنميتها وأن البلدان المتقدمة ستوفر ما يلزم من شراكة ودعم لتنفيذها.
    Ils fourniraient également un appui en effectuant des travaux de recherche pour les trois sections, en compilant des informations de base et des données techniques sur des thèmes et des questions spécifiques à partir de documents publiés et de sources électroniques pour porter les sujets d'actualité les plus importants à l'attention des responsables de secteur. UN وفضلا عن ذلك، سيقدمون المساعدة في مجال البحوث للأقسام الثلاثة، فيجمعون المعلومات الأساسية والبيانات التقنية عن مواضيع ومسائل معينة من مصادر منشورة أو إلكترونية لإطلاع الموظفين المسؤولين على أهم المواد الإخبارية الجارية.
    M. Joemmanbaks (Suriname) déclare que les responsables de la coordination pour l'égalité des sexes fourniraient des indications aux ministères, qui les transmettraient ensuite au consultant. UN 3 - السيد جومانباكس (سورينام): قال إن منسقي الشؤون الجنسانية سيقدمون معلومات إلى الوزارات، وهذه ستحيلها بعدئذ إلى الخبير الاستشاري.
    La sécurité en Afghanistan exige le lancement de projets de reconstruction vastes ou moyens, qui fourniraient d'autres ressources possibles aux anciens combattants. UN ويتطلب الأمن في أفغانستان إطلاق مشاريع إعادة إعمار كبيرة ومتوسطة الحجم من شأنها أن توفر بديلا للمقاتلين السابقين من أجل كسب قوتهم.
    i) La Division du développement durable devrait demander aux membres du Comité interorganisations sur le développement durable et aux commissions régionales de déterminer les activités nationales d'établissement de rapports et de collecte de données existantes qui fourniraient les informations générales dont a besoin la Commission du développement durable; UN ' 1` ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تطلب إلى أعضاء لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات واللجان الإقليمية تحديد الأنشطة المضطلع بها حاليا في مجالي وضع التقارير الوطنية وجمع البيانات والتي من شأنها أن توفر المعلومات التي لا يكون نشرها مقيدا والتي تطلبها لجنة التنمية المستدامة؛
    Ces deux personnalités ont indiqué qu'elles étaient disposées à appliquer les instructions et fourniraient les informations nécessaires d'ici au 8 septembre. UN وأعلن الاثنان استعدادهما للامتثال وأنهما سيقدمان المعلومات اللازمة بحلول ٨ أيلول/سبتمبر.
    L’expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d’enseignements. UN وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي استهلت في قمة ليون.
    En outre, ils fourniraient des formations aux droits de l'homme et à la démocratie aux membres des nouvelles institutions des gouvernements locaux, des partis politiques et des organisations de la société civile afin d'assurer le bon fonctionnement de ces institutions. UN وعلاوة على ذلك، سيوفرون التدريب في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية لأعضاء المؤسسات الحكومية المحلية المنتخبين مؤخرا، وأعضاء الأحزاب السياسية وكذلك منظمات المجتمع المدني لضمان حسن سير المؤسسات.
    Par ailleurs, les recommandations du groupe de personnalités créé par le Secrétaire général fourniraient une base de réflexion. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    b) Des groupes de pays susceptibles d'héberger des instruments scientifiques, qui fourniraient des sites en des lieux où des mesures étaient souhaitables, ont été identifiés. UN (ب) تم تحديد مجموعات من البلدان لاستضافة الأجهزة العلمية ستوفّر مواقع تكون القياسات مرغوبة فيها.
    Ils fourniraient également un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts qui examinent les budgets et aideraient à obtenir l'approbation des organes délibérants. UN وسيقدمون أيضا الدعم الفني إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة في معرض استعراضهم للميزانية؛ وسيساعدون في الحصول على موافقة الهيئات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد