ويكيبيديا

    "fournis au conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتاحة لمجلس
        
    • المقدمان إلى مجلس
        
    • المقدمة إلى مجلس
        
    • المقدمة لمجلس
        
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen des raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 étaient insuffisants Thème I UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009
    viii) Examen des raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 étaient insuffisants (résolution 63/284); UN ' 8` استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 (القرار 63/284)؛
    du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييم وتقرير القاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار المجلس 1534 (2004)
    pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييمات وتقرير القاضي تيودور ميرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)
    S'agissant des services interinstitutionnels elle demande ce qu'il adviendra des services fournis au Conseil de sécurité, à la Cinquième et à la Sixième Commissions. UN وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة بين الوكالات، فإنها تود أن تعرف ماذا سيحدث في حالة الخدمات المقدمة إلى مجلس اﻷمن وإلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة.
    De leur côté, les administrateurs en poste à la Section de cartographie offrent un soutien permanent au titulaire du poste susmentionné pour garantir la qualité des produits et services fournis au Conseil de sécurité. UN ويتناوب الموظفون المهنيون بقسم رسم الخرائط في تقديم الدعم المستمر لموظف الخدمات العامة المعين لضمان جودة المنتج والخدمات المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Le Comité a demandé si l'appui et les autres services fournis au Conseil de l'efficacité entraînaient des incidences budgétaires, mais n'a pu s'assurer qu'il n'y avait pas d'incidences sur le budget ordinaire. UN وقد استفسرت اللجنة عما إذا كانت تترتب في الميزانية أية آثار على خدمات الدعم وغيرها من الخدمات المقدمة لمجلس الكفاءة ولكنها لم تستطع التأكد من أنه ليس هناك أي أثر في الميزانية العادية.
    iv) Examen des raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 étaient insuffisants (résolution 63/284); UN ' 4` استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 (القرار 63/284)؛
    vii) Examen des raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 ont été insuffisants (résolution 63/284); UN ' 7` استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 (القرار 63/284)؛
    Le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 étaient insuffisants, présenté en application de la résolution 63/284 de l'Assemblée générale, devrait faire la lumière sur la question de l'adéquation des ressources mises à la disposition de la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève. UN 34 - ويُتوقع للتقرير المقدم من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/284، بشأن استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009، أن يلقي الضوء على كفاية الموارد المتاحة لشعبة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    6. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'examiner les raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 sont insuffisants et de lui faire durant la partie principale de sa soixante-quatrième session des recommandations visant à éviter qu'une telle situation ne se reproduise ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 وبتقديم توصياته إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين من أجل تجنب حدوث حالات مماثلة؛
    6. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'examiner les raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 sont insuffisants et de présenter ses recommandations à l'Assemblée générale à la partie principale de sa soixante-quatrième session afin d'éviter qu'une telle situation ne se reproduise; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض للظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 وبتقديم توصياته إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين من أجل تجنب حدوث حالات مماثلة؛
    d) Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les raisons pour lesquelles les services de conférence fournis au Conseil des droits de l'homme en 2009 ont été insuffisants (résolution 63/284); UN (د) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009 (القرار 63/284)؛
    Évaluations et rapport du Juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 UN تقييم وتقرير القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)
    Évaluations et rapport du juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييم وتقرير القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)
    Évaluations et rapport du Juge Theodor Meron, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) et portant sur la période comprise entre le 15 novembre 2011 UN تقييم وتقرير القاضي تيودور ميرون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)، عن الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 22 أيار/مايو 2012
    Évaluations et rapport du juge Patrick Robinson, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de sa résolution 1534 (2004), UN تقييم وتقرير القاضي باتريك روبنسون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمان إلى مجلس الأمن، عملا بالفقرة 6 من قرار المجلس 1534 (2004)، واللذان يغطيان الفترة من 15 أيار/مايو إلى 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009
    Évaluations et rapport du juge Theodor Meron, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييمات وتقرير القاضي تيودور ميرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمة إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)
    Évaluations et rapport du juge Fausto Pocar, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, fournis au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييمات وتقرير القاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمة إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de moyens permanents, ni en infrastructures ni en effectifs, pour fournir ce service à l'Office des Nations Unies à Genève; tous les services de diffusion sur le Web fournis au Conseil des droits de l'homme ont un caractère ponctuel. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرة دائمة، سواء في البنية التحتية أو الموظفين، لتوفير هذه الخدمة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث الشبكي المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها حسب الحاجة.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de moyens permanents, ni en infrastructures ni en effectifs, pour fournir ce service à l'Office des Nations Unies à Genève; tous les services de diffusion sur le Web fournis au Conseil des droits de l'homme ont un caractère ponctuel. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرات قائمة، سواء في البنية التحتية أو الموظفين، لتوفير هذه الخدمة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث الشبكي المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها حسب كل حالة.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de capacités viables, ni en infrastructure ni en personnel, pour fournir ce service à l'Office des Nations Unies à Genève et tous les services de diffusion sur le Web fournis au Conseil des droits de l'homme sont gérés de façon ponctuelle. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرات قائمة؛ سواء في البنية التحتية أو الموظفين لتوفير هذه الخدمة في مكتب الولايات المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث عبر الإنترنت المقدمة لمجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها بشكل مخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد