ويكيبيديا

    "fournis dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة في
        
    • التي تقدم في
        
    • المقدّمة في
        
    • المقدَّمة في
        
    • التي انطوت
        
    • الموفرة في
        
    • التي تحتويها
        
    • قُدِّم في
        
    • التي قدمت في
        
    • التي قُدمت في
        
    • التي تقدَّم في
        
    • توفيرها في
        
    • تُقدّم في
        
    • التي توفر في
        
    • المقدمة ضمن
        
    Ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; UN وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه.
    Les services fournis dans le cadre de la loi susmentionnée et de la loi N° 557 adoptée en 1965 sont les suivants : UN وفيما يلي الخدمات المقدمة في إطار القانون السالف الذكر والقانون رقم ٥٥٧ الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٦٥:
    Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation UN إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية
    Les services fournis dans les hôpitaux sont notamment : UN والخدمات التي تقدم في المستشفيات تشمل ما يلي:
    Total des services fournis dans les centres communautaires de réadaptation UN إجمالي عدد الخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعية
    Les exemples fournis dans le Rapport annuel de l'ONUDI 2006 seront complétés dans le document de séance suivant: UN وسوف يتم تكميل الأمثلة المقدمة في التقرير السنوي لليونيدو لعام 2006 في ورقة غرفة الاجتماعات التالية:
    Il déplore, toutefois, que les renseignements fournis dans ce rapport soient à maints égards vagues et incomplets et ne soient pas présentés conformément à ses directives. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير كانت من جوانب عديدة غامضة وغير كاملة ولم تتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    En tout état de cause, les éléments de comparaison fournis dans le rapport du CCQAB sont insuffisants. UN وعلى كل حال، فإن عناصر المقارنة المقدمة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية غير كافية.
    Selon les renseignements fournis dans les réponses reçues, des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme sont présentes dans environ deux tiers des États participant au questionnaire. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة في الردود الواردة، توجد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في حوالي ثلثي الدول المشمولة بالدراسة.
    Ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    Quelles sont les sources des renseignements fournis dans la section sur la prévention? UN ما هي مصادر المعلومات المقدمة في الباب الخاص بالوقاية؟
    En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    Cela lui permettrait de vérifier l'authenticité des éléments fournis dans le cadre de cette requête. UN وهذا الأمر سيسمح للدولة الطرف بالتحقق من صحة الأدلة المقدمة في إطار الشكوى.
    Cela lui permettrait de vérifier l'authenticité des éléments fournis dans le cadre de cette requête. UN وهذا الأمر سيسمح للدولة الطرف بالتحقق من صحة الأدلة المقدمة في إطار الشكوى.
    En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    Mise en application accrue des informations obtenues par le biais des services fournis dans le cadre du présent sous-programme, y compris les services électroniques. UN وزيادة تطبيق المعلومات المستمدة من الخدمات المقدمة في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك الخدمات الالكترونية.
    L'éducation sexuelle a aussi été la responsabilité du service d'aide et de conseils fournis dans les écoles secondaires. UN والتعليم المتعلق بنوع الجنس من مسؤوليات خدمات الإرشاد وتقديم النصح التي تقدم في المدارس الثانوية أيضا.
    33. Le Conseil voudra peut-être prendre note des renseignements fournis dans le présent document. UN 33- لعلّ المجلس يود أن يحيط علماً بالمعلومات المقدّمة في هذه الوثيقة.
    Les exemples fournis dans la section précédente mettent en lumière l'importance du développement industriel et de la croissance économique pilotés par le secteur privé pour le développement durable et l'atténuation de la pauvreté. UN وتوضّح الأمثلة المقدَّمة في القسم السابق بجلاء الدور المحوري الذي يؤدِّيه كل من التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي الذي يقوده القطاع الخاص من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    Il est tenu compte ci—après des éléments d'information fournis dans ce mémorandum. UN وترد أدناه المعلومات التي انطوت عليها هذه المذكرة.
    Et elle se réjouit de la qualité de ce document, ainsi que des renseignements fournis dans les autres documents portant sur des questions connexes. UN وتســرنا نوعيــة هــذه الوثيقة والمعلومات الموفرة في وثائق أخرى تتناول مسائل ذات صلة.
    6. Les renseignements fournis dans les rapports des États parties pour chaque module défini par le Comité devraient tenir compte des présentes directives, et notamment des dispositions figurant en annexe, pour ce qui est de la forme et du contenu. UN 6- ينبغي اتباع هذه المبادئ التوجيهية ولا سيما التفاصيل الواردة في المرفق لدى عرض المعلومات التي تحتويها تقارير الدول الأطراف بشأن كل مجموعة تحددها اللجنة، وذلك فيما يتعلق بالشكل والمضمون.
    45. Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des services consultatifs techniques fournis dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'appui d'activités favorisant la coopération régionale et internationale dans le domaine des applications spatiales, comme indiqué dans le rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales (A/AC.105/1062, par. 38 à 46). UN 45- لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير ما قُدِّم في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية من خدمات استشارية تقنية دعماً للأنشطة التي تعزِّز التعاون الإقليمي والدولي في مجال التطبيقات الفضائية، على النحو المشار إليه في تقرير خبير التطبيقات الفضائية (A/AC.105/1062، الفقرات 38-46).
    Le Comité prend note des renseignements complémentaires qui ont été fournis dans le cadre des réponses à la liste des points à traiter. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمت في الردود على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا.
    Le Comité a pris note des renseignements sur la situation des migrantes, fournis dans un supplément au rapport. UN ٢٩٥ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بحالة المهاجرات، التي قُدمت في شكل ملحق للتقرير.
    21. Le programme C.2 englobe tout l'éventail des services fournis dans le cadre de la priorité thématique relative au renforcement des capacités commerciales. UN 21- ويتناول البرنامج جيم-2 مجموعة الخدمات التي تقدَّم في إطار الأولوية المواضيعية " بناء القدرات التجارية " .
    Des locaux à usage de bureaux pourraient être fournis dans n'importe lequel des lieux susmentionnés. UN المساحة المخصصة للمكاتب: يمكن توفيرها في أي من اﻷماكن المحددة أعلاه؛
    21 juillet 2008 Pendant la quatre-vingt-treizième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de l'État partie qui a indiqué que les renseignements complémentaires demandés seraient fournis dans le quatrième rapport périodique. UN 21 تموز/يوليه 2008: اجتمع المقرر الخاص، خلال الدورة الثالثة والتسعين، بممثل للدولة الطرف، وأفاد الممثل أن المعلومات الإضافية المتعلقة بأية مسائل لم يتم حلها سوف تُقدّم في التقرير الدوري الرابع.
    De la même manière, les maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpaşa ont accès aux services médicaux fournis dans les régions voisines de Tepebaşi, Lapta et Girne. UN وبالمثل، فإن الموارنة المقيمين في كوروسام واوزان وكارباسا يفيدون من الخدمات الطبية التي توفر في مناطق تيبيباسي ولابتا وغيرني المجاورة.
    Le taux de remboursement (habituellement de l'ordre de 80 à 100 %) varie selon les services fournis et, ce qui est plus important, selon que les services sont fournis dans le réseau ou hors réseau. UN ويتفاوت معدل رد المصاريف (الذي يتراوح عادة بين 80 و100 في المائة) بحسب الخدمات المقدمة وكذلك، وهذا هو الأهم، على أساس الخدمة المقدمة ضمن الشبكة أو من خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد