ويكيبيديا

    "fournis sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة بشأن
        
    • المقدمة عن
        
    • الواردة بشأن
        
    • يكون ملائماً
        
    • المفصَّلة المتعلقة
        
    En particulier, les renseignements fournis sur les projets en réserve ou envisagés pourraient être limités. UN ويمكن على وجه الخصوص تقليل المعلومات المقدمة بشأن المشاريع قيد التنفيذ والمشاريع المقترحة.
    Il regrette aussi l'insuffisance des éléments fournis sur l'application de l'article 6 relatif au droit au travail, de l'article 7 relatif au droit à des conditions de travail justes et favorables, et de l'article 8 relatif aux droits syndicaux. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المادة 6 المتعلقة بالحق في العمل والمادة 7 المتعلقة بالحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومواتية والمادة 8 المتعلقة بالحق النقابي.
    Le nombre d'armes remises volontairement et de renseignements fournis sur les caches d'armes a augmenté. UN وحدثت زيادة في عدد الأسلحة المسلمة طوعا وفي المعلومات المقدمة عن مخابئ الأسلحة.
    Les renseignements fournis sur les stimulants du type amphétamine, la cocaïne, le cannabis et l'héroïne sont résumés à la figure I et détaillés aux tableaux 1 à 4, en annexe du présent rapport. UN ويورد الشكل 1 ملخصا للمعلومات المقدمة عن المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين والقنب والهيروين، كما تعرضها بمزيد من التفصيل الجداول من 1 إلى 4 الواردة في مرفق هذا التقرير.
    11. Le Comité prend note des renseignements fournis sur la Commission nationale pour les mineurs. UN 11- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين.
    En particulier, des renseignements spécifiques devraient être fournis sur: UN وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات محددة، حيثما يكون ملائماً:
    26. Le Pakistan a pris note de l'exhaustivité du rapport national établi, notamment des détails fournis sur les mécanismes constitutionnels de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 26- ولاحظت باكستان النهج الشامل المتّبَع لإعداد التقرير الوطني والمعلومات المفصَّلة المتعلقة بالآليات الدستورية المُنشأة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elle est satisfaite, en revanche, des renseignements fournis sur la composition du personnel des missions sur le terrain mais constate avec préoccupation que, sur un effectif de 1 408 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, seuls cinq sont de nationalité japonaise. UN وفي المقابل يشعر وفده بالارتياح للمعلومات المقدمة بشأن تكوين موظفي البعثات لكنه يشعر بالقلق لأن من بين 408 1 موظفين من الفئـة الفنية وما فوقها لا يوجـد سـوى خمسة فقط من الجنسية اليابانية.
    :: Les renseignements fournis sur les individus et entités figurant sur la Liste sont insuffisants pour permettre un contrôle rigoureux aux postes frontières; UN :: إن التفاصيل المقدمة بشأن أسماء الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة غير كافية للتنفيذ الكامل والفعال في مراكز المراقبة.
    Il a accueilli avec satisfaction les renseignements fournis sur les mesures prises pour combattre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et l'adoption d'une législation à cet effet. UN ورحبت بالمعلومات المقدمة بشأن التدابير التي اتُخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، واعتماد تشريعات في هذا الصدد.
    Il regrette aussi l'insuffisance des éléments fournis sur l'application de l'article 6 relatif au droit au travail, de l'article 7 relatif au droit à des conditions de travail justes et favorables, et de l'article 8 relatif aux droits syndicaux. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المادة رقم 6 المتعلقة بالحق في العمل والمادة رقم 7 المتعلقة بالحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومواتية والمادة رقم 8 المتعلقة بالحق النقابي.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général, y compris les renseignements fournis sur les diverses solutions qui permettraient de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change et de l'inflation, sous réserve qu'il présente le rapport dont il est question au paragraphe 33 ci-dessus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام، بما في ذلك المعلومات المقدمة بشأن الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف ومن التضخم، وذلك رهنا بتقديم تقرير على النحو المطلوب في الفقرة 33 أعلاه.
    Outre les renseignements qui lui ont été fournis sur la question au cours de la journée consacrée au débat spécial, le Groupe de travail a reçu des informations concernant le projet de convention sur la traite des êtres humains, en cours d'examen sous les auspices du Conseil de l'Europe, et l'impact de la demande sur le développement de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة بشأن هذا الموضوع أثناء المناقشة الخاصة، تلقى الفريق العامل معلومات عن مشروع الاتفاقية بشأن الاتجار بالأشخاص التي تجري مناقشتها بإشراف المجلس الأوروبي وكذلك عن أثر الطلب في ازدياد الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Les réponses concernant cet indicateur et les paramètres correspondants peuvent renvoyer aux renseignements fournis sur ce même sujet au titre du point iv) sur les mesures institutionnelles prises pour mettre en oeuvre la Convention. UN يمكن للإجابة على هذا المؤشر وهذه البارامترات أن ترجع إلى المعلومات المقدمة عن الموضوع ذاته في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Mettre à jour les renseignements fournis sur le nombre d'enfants soldats qui ont été démobilisés et ont bénéficié de programmes de réinsertion et sur les mesures prises pour imposer des sanctions aux responsables du recrutement de ces enfants. UN ويرجى تحديث المعلومات المقدمة عن عدد الأطفال المجندين الذين تم تسريحهم واستفادوا من برامج إعادة الإدماج، والتدابير المتخذة لتطبيق عقوبات على المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    283. Le Comité prend note avec satisfaction des renseignements fournis sur les progrès économiques du pays, en particulier la réduction du chômage. UN 283- وتنوه اللجنة مع الارتياح بالمعلومات المقدمة عن تحسن الأوضاع الاقتصادية في البلد، ولا سيما انخفاض البطالة.
    86. Le Comité déplore que les renseignements fournis sur l'ampleur de la pauvreté et de l'exclusion sociale dans la RAS de Hong Kong soient insuffisants. UN 86- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن المعلومات المقدمة عن مدى انتشار الفقر والإقصاء الاجتماعي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لم تكن كافية.
    Les réponses concernant cet indicateur et les paramètres correspondants peuvent renvoyer aux renseignements fournis sur ce même sujet au titre du point iv) sur les mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention. UN يمكن للإجابة عن هذا المؤشر وهذه البارامترات أن ترجع إلى المعلومات المقدمة عن الموضوع ذاته في إطار البنـد `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية.
    252. Le Comité prend note des renseignements fournis sur la Commission nationale pour les mineurs. UN 252- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين.
    12. Le Comité regrette l'insuffisance des renseignements fournis sur les mécanismes juridiques de plainte dont disposent effectivement les femmes qui ont été victimes de discrimination fondée sur le sexe dans des domaines autres que l'emploi et sur la suite donnée à ces plaintes. UN 12 - تُعرِب اللجنة عن الأسف إزاء قصور المعلومات الواردة بشأن الآليات الفعّالة للشكاوى القانونية المتاحة للمرأة التي تكون قد عانت من التمييز على أساس جنسي أو جنساني في مجالات بخلاف العمل أو من نتائج تلك الأفعال.
    En particulier, des renseignements spécifiques devraient être fournis sur: UN وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات محددة، حيثما يكون ملائماً:
    26. Le Pakistan a pris note de l'exhaustivité du rapport national établi, notamment des détails fournis sur les mécanismes constitutionnels de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 26- ولاحظت باكستان النهج الشامل المتّبَع لإعداد التقرير الوطني والمعلومات المفصَّلة المتعلقة بالآليات الدستورية المُنشأة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد