Vingt et un États Membres y sont représentés, mais d'autres États et organisations lui fournissent des données. | UN | وقال إنها تضم 21 دولة من الدول الأعضاء وإن كانت الدول والمنظمات الأخرى تقدم بيانات. |
Certains pays fournissent des données de qualité relativement médiocre, voire aucune donnée pour certaines rubriques. | UN | وبعض البلدان تقدم بيانات رديئة نوعا ما، ولا تقدم بيانات على الإطلاق في بعض الخانات. |
Par ailleurs, les notes du Secrétaire général sur la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies fournissent des données concernant les organismes des Nations Unies. | UN | غير أن مذكرات الأمين العام عن الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقدم بيانات تتعلق بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Celles-ci fournissent des données à ceux qui suivent certains sujets précis, sectoriels ou intersectoriels. | UN | وهي توفر بيانات لمن يتابعون مواضيع قطاعية بعينها أو مواضيع معينة شاملة لعدة قطاعات. |
Il s'agit d'une activité importante car les recensements de la population fournissent des données de référence sur de nombreux sujets différents qui sont nécessaires à l'élaboration des politiques sociales aux niveaux national et régional. | UN | ولهذا النشاط أهميته ﻷن تعدادات السكان توفر بيانات دالة على العديد من المواضيع المتنوعة، ومعلومات تلزم لوضع السياسات الاجتماعية الوطنية والاقليمية. |
Certaines Parties dont la consommation est nulle ou celles qui procèdent à très peu d'importations en informent le Secrétariat dans une lettre, tandis que certaines Parties visées à l'article 5 fournissent des données au titre de l'article 7 au moyen des formulaires de programme par pays établis par le secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | وبعض الأطراف التي تستهلك كميات صفرية أو تلك التي لها واردات قليلة جداً تُخطِر الأمانة برسالة، بينما بعض الأطراف وفقاً للمادة 5 تقدِّم بياناتها وفقاً للمادة 7 باستخدام استمارات برنامجية قطرية خاصة بأمانة الصندوق المتعدد الأطراف. |
Les informations relatives au marché du travail disponibles sur le site du projet fournissent des données sur les populations, leur situation économique et les relations interactives qui existent entre elles. | UN | والمعلومات الموضوعة عن سوق العمل توفر البيانات عن السكان وأوضاعهم الاقتصادية والعلاقات التفاعلية القائمة فيما بينهم. |
Le montant total des achats accuse une forte hausse imputable à l'augmentation du nombre des organismes qui fournissent des données statistiques. | UN | كانت هناك زيادة كبيرة في قيمة المشتريات اﻹجمالية؛ وهذا يمكن أن يُعزى إلى الزيادة في عدد الوكالات التي تقدم بيانات إحصائية. |
Mme Gaughran a déclaré que, souvent, grâce à leur grand savoir-faire technique, les entreprises fournissent des données trompeuses qui masquent la source réelle des impacts négatifs. | UN | وشددت على أن الشركات، بالنظر إلى معرفتها التقنية الواسعة النطاق، كثيراً ما تقدم بيانات مضللة تحجب المصدر الحقيقي للتأثيرات السلبية. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement, de pays les moins avancés et de pays en transition qui fournissent des données plus complètes pouvant être utilisées dans les publications de la Division | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تقدم بيانات مكتملة بقدر أكبر لمنشورات شعبة الإحصاءات |
et l'actualité des données Comme indiqué plus haut, l'équilibre entre actualité et précision est difficile à trouver et certains pays fournissent des données de piètre qualité. | UN | 91 - على نحو ما ذكر أعلاه، هناك تعارض بين المواكبة والدقة، وهناك بعض البلدان التي تقدم بيانات تنحو إلى أن تكون رديئة النوعية. |
Pendant l'exercice biennal, le nombre de pays en développement et de pays en transition qui fournissent des données plus complètes aux fins des publications du Département a augmenté de plus de 8 %. | UN | وزاد عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تقدم بيانات أكثر اكتمالا للمنشورات الإحصائية للإدارة بنسبة تفوق 8 في المائة خلال فترة السنتين. |
:: Passer en revue, actualiser et, le plus souvent, améliorer les réseaux de collecte et de suivi des données nationales, y compris ceux qui fournissent des données en temps réel pour les prévisions des crues et des sécheresses; | UN | :: استعراض الشبكات الوطنية لجمع البيانات/رصدها، وصيانتها، وفي أغلب الأحوال تحسينها، بما فيها تلك التي تقدم بيانات الوقت الحقيقي المتعلقة بالتنبؤ بالفيضانات والجفاف |
19. À l'échelle mondiale, plusieurs études fournissent des données utiles sur les meurtres sexistes de femmes, en particulier dans le contexte de la violence conjugale. | UN | 19- أُجريت عدة دراسات على المستوى العالمي توفر بيانات مفيدة عن جرائم قتل النساء بدافع جنساني، لا سيما في سياق عنف العشير. |
International Alert s'est attachée davantage à l'analyse de la participation des femmes à la paix et la sécurité, essentiellement par des études qui fournissent des données empiriques à l'appui de l'amélioration de l'action gouvernementale. | UN | وكثفت منظمة الإشعار الدولية أيضا تركيزها على تحليل مشاركة المرأة في السلم والأمن، لا سيما من خلال البحوث التي توفر بيانات تجريبية لدعم تحسين إجراءات السياسة العامة. |
Ces dernières sont devenues le principal instrument de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, car elles fournissent des données sur plus de la moitié des indicateurs se rapportant aux objectifs. | UN | وقد أصبحت الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات أهم مصدر وحيد للبيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذ أنها توفر بيانات عن أكثر من نصف مؤشرات الأهداف. |
36. Bien conduites, les enquêtes statistiques fournissent des données représentatives de la population mesurée. | UN | 36- ومن شأن الاستقصاءات الإحصائية التي تُجرى بطريقة جيدة أن توفر بيانات تمثيلية عن السكان الجاري قياسهم. |
20. À mettre en place et harmoniser des systèmes d'information nationaux et régionaux qui fournissent des données désagrégées sur la condition des enfants et des adolescents afin de renforcer la prise de décisions, de définir et d'évaluer les politiques à suivre et d'informer le public. | UN | 20 - تأسيس وتدعيم نظم معلومات وطنية وإقليمية منسَّـقة توفر بيانات مفصلة بشأن حالة الأطفال والمراهقين بغية تعزيز صنع القرار وتحديد وتقييم السياسات، وإعلام الجمهور العام. |
Les initiatives des différents systèmes mondiaux d'observation de l'océan (GOOS) permettent d'améliorer les capacités d'évaluation des conditions océanographiques, mais il existe toujours de grandes lacunes dans les activités de recherche qui fournissent des données sur les ressources marines biologiques autres que celles qui sont recueillies dans les zones économiques exclusives des pays les plus développés. | UN | وتعمل مختلف مبادرات الرصد التي يقوم بها النظام العالمي لرصد المحيطات على تحسين القدرة على تقييم أحوال المحيطات، إلا أنه توجد ثغرات رئيسية في استقصاءات البحوث التي توفر بيانات عن الموارد البحرية الحية غير تلك التي تجمع داخل المناطق الاقتصادية الخالصة لأكثر البلدان نموا. |
Certaines Parties dont la consommation est nulle ou celles qui procèdent à très peu d'importations en informent le Secrétariat dans une lettre, tandis que certaines Parties visées à l'article 5 fournissent des données au titre de l'article 7 au moyen des formulaires de programme par pays établis par le secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | وبعض الأطراف التي تستهلك كميات صفرية أو تلك التي لها واردات قليلة جداً تُخطِر الأمانة برسالة، بينما بعض الأطراف وفقاً للمادة 5 تقدِّم بياناتها وفقاً للمادة 7 باستخدام استمارات برنامجية قطرية خاصة بأمانة الصندوق المتعدد الأطراف. |
En outre, ces mesures et ces estimations fournissent des données essentielles qui serviront à établir bon nombre d'indicateurs des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | فضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير والتقديرات توفر البيانات الضرورية التي تستخدم في مؤشرات عديدة لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Plusieurs des satellites de cette constellation ont déjà été lancés, et fournissent des données pour la coopération internationale en matière de prévention des catastrophes naturelles et dues à l'homme sous la forme de données de télédétection. | UN | وقد تم حتى الآن إطلاق عدة سواتل تابعة للكوكبة، وهي توفّر بيانات للتعاون الدولي في مجال رصد الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع البشر ولتطبيقات الاستشعار عن بعد في كل بلد على حدة. |
— horizontalement entre les secteurs qui utilisent et fournissent des données | UN | - أفقيا فيما بين القطاعات التي تستخدم وتوفر البيانات |