D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. | UN | وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Nombre d'exposés destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police : | UN | عدد الإحاطات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة: |
Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : | UN | مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى |
12 voyages dans des pays qui sont les plus gros bailleurs de fonds ou les principaux fournisseurs d'effectifs militaires ou de personnel de police, ou dans d'autres États Membres | UN | إجراء 12 زيارة إلى الجهات الرئيسية المساهمة ماليا، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة، والدول الأعضاء الأخرى زيارة |
La stratégie qu'elle applique consiste notamment à assurer un suivi avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les commandements militaires. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Toujours le 5 mai, le Conseil de sécurité a tenu une séance privée avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police participant à la MINURCAT. | UN | وفي 5 أيار/مايو أيضاً، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة للبعثة. |
Fourniture de conseils à 18 opérations sur le terrain et missions permanentes de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de forces de police concernant le matériel appartenant aux contingents et les démarches en cas de décès ou d'invalidité | UN | إسداء المشورة إلى 18 من العمليات الميدانية والبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن مسائل المعدات المملوكة للوحدات والوفاة والعجز |
À cet égard, il est particulièrement important de consulter, à la fois individuellement et par le biais de la Commission, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police au moment d'élaborer ou de revoir les mandats des missions des Nations Unies. | UN | ومما له أهمية خاصة المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، على نحو انفرادي وعن طريق لجنة بناء السلام، بينما تقوم بصياغة وتنقيح ولايات بعثات الأمم المتحدة. |
Les deux départements continuent de prêter autant que possible leur appui aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police qui ne sont pas en mesure de satisfaire aux exigences énoncées dans leurs mémorandums d'accord en ce qui concerne le matériel et le soutien logistique autonome. | UN | تواصل الإدارتان تقديم أقصى دعم ممكن إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة غير القادرة على الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالمعدات والدعم الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم. |
Il permet de normaliser, à l'échelle du Département des opérations de maintien de la paix, les supports de formation et les pratiques et propose des moyens de mieux aider les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à dispenser une formation dans ce domaine. | UN | وهو يوفر إطارا لتوحيد مواد وممارسات التدريب الجنساني في إدارة عمليات حفظ السلام، ويقترح سبلا لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من أجل توفير تدريب جنساني فعال. |
Elles apportent également un appui aux représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, s'agissant des questions qui intéressent spécifiquement les missions. | UN | وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة. |
Aussi les offres de pays d'Afrique fournisseurs d'effectifs militaires ou de police seront-elles examinées en priorité, dès lors qu'elles correspondent aux exigences. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيُنظر أولا في العروض المناسبة المقدمة من البلدان الأفريقية المساهمة بقوات وأفراد من الشرطة. |
Il faudrait accorder une attention particulière, a-t-on dit, aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et aux États particulièrement intéressés ou affectés par les situations particulières à l'ordre du jour du Conseil. | UN | واقتُرح أن يولى اهتمام خاص للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، والدول المهتمة أو المتأثرة بحالات محددة مدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة على دور كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة. |
:: 12 voyages dans des pays qui sont les plus gros bailleurs de fonds ou les principaux fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, ou dans d'autres pays Membres | UN | :: إجراء 12 زيارة إلى الجهات الرئيسية المساهمة ماليا، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة، والدول الأعضاء الأخرى |
Le Comité spécial se félicite des contributions volontaires supplémentaires versées par les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 188 - وتقدر اللجنة الخاصة المساهمات الطوعية والإضافية لوحدات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة في تمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Le Comité spécial se félicite des contributions volontaires supplémentaires versées par les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 209 - وتقدر اللجنة الخاصة المساهمات الطوعية والإضافية لوحدات البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة في تمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. | UN | وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين. |
Des études de puissance militaire ont été entreprises en consultation avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de personnel de police. | UN | وبُدئت دراسات تتعلق بالقدرة العسكرية بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة. |
Les membres du Conseil, M. Fernandez et les représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ont eu un échange de vues. > > | UN | " وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد فرنانديس وممثلي البلدان المساهمة المشاركة في الجلسة " . |
Visites effectuées dans les pays gros fournisseurs d'effectifs militaires ou de police afin de former des partenariats stratégiques. | UN | زيارة أُجريت إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لإقامة شراكات استراتيجية. |
- 40 réunions d'information à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police sur les événements d'ordre opérationnel survenus dans les opérations conduites par le Département des opérations de maintien de la paix | UN | - 40 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة عن التطورات التشغيلية في عمليات إدارة عمليات حفظ السلام |
La vérification du respect des normes établies se fondera sur les arrangements relatifs à la qualité de vie conclus entre les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et le Secrétariat, dont le texte figurera dans un appendice à l'annexe C du mémorandum d'accord; | UN | والتحقق مما إذا كانت المعايير المقدمة مناسبة يستند إلى ترتيبات الرفاه للبلدان المساهمة بالقوات بالشرطة، المتفق عليها بين هذه البلدان والأمانة العامة، والمفصلة في التذييل 2 للمرفق جيم لمذكرة التفاهم؛ |
Jusqu'à présent, ce dialogue entre les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat, a débouché sur la définition d'un certain nombre de priorités à court et moyen terme. | UN | وحتى الوقت الحالي، أسفر هذا الحوار الدائر بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة عن وضع عدد من الأولويات للأجل القصير إلى المتوسط. |