| Les pays fournisseurs de troupes sont les mieux placés pour contribuer à une évaluation objective de la situation sur le terrain. | UN | ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للموقف على الأرض. |
| Les pays fournisseurs de troupes sont les mieux placés pour contribuer à une évaluation objective de la situation sur le terrain. | UN | ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع. |
| Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. | UN | ويتعين عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بالقوات ليس فقط لتحديد المهام، بل أيضاً خلال تنفيذها، وعندما يتعلق الأمر بتغيير مهمة بعثة ما أو تجديدها و إنهائها أو عندما يحدث تدهور سريع للوضع في الميدان. |
| Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. | UN | من الضروري إعداد هذه الآلية بمشاورة وثيقة مع البلدان المساهِمة بقوات. |
| À cet égard, une interaction renforcée et améliorée entre les pays fournisseurs de troupes et le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix pourrait aussi contribuer à un processus décisionnel et consultatif moins exclusif et plus substantiel. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أكبر وأفضل تفاعل بين البلدان المساهِمة بقوات ومجموعة العمل التابعة لمجلس الأمن حول عمليات حفظ السلام يمكنه أن يساهم أيضاً في عملية أكثر شمولية وجوهريّة وللمشاورات واتخاذ القرارات. |
| Des consultations de fond entre les pays fournisseurs de troupes, le Secrétariat et les membres du Conseil de sécurité sur une base régulière et officielle sont nécessaires. | UN | ومن الضروري أن تجري على أساس رسمي ومنتظم مشاورات مضمونية بين البلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
| Le Département continuera à tenir informés les membres du Conseil de sécurité, ainsi que les pays fournisseurs de troupes et de personnel de police. | UN | وستواصل الإدارة إطلاع أعضاء مجلس الأمن، وكذلك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، على ما يستجد من معلومات. |
| À cet égard, le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix devrait impliquer les pays fournisseurs de troupes dans ses délibérations plus fréquemment et plus intensément, en particulier au tout début de la planification de la mission. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على فريق عمل المجلس المعني بعمليات حفظ السلام إشراك البلدان المساهمة بالقوات على نحو أكثر تكراراًً وكثافة في مداولاته، لا سيما في المراحل الأولى من التخطيط للبعثة. |
| À cet égard, une interaction renforcée et améliorée entre les pays fournisseurs de troupes et le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix pourrait aussi contribuer à un processus décisionnel et consultatif moins exclusif et plus substantiel. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يسهم التفاعل المعزز والأفضل بين البلدان المساهمة بالقوات وفريق عمل مجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام، في المزيد من التشاور الشامل والحقيقي وعملية صنع القرار؛ |
| Les ministres ont souligné que les pays fournisseurs de troupes devaient être impliqués tôt et à fond dans tous les aspects et étapes des opérations de maintien de la paix, et ils ont lancé un appel à une interaction plus fréquente et plus approfondie entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays fournisseurs de troupes. | UN | كما أكد الوزراء على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بالقوات إشراكاً كاملاً ومبكراً، في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ودعوا إلى المزيد من التفاعل الدائم والجوهري بين مجلس الأمن، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات. |
| Les ministres ont souligné que les pays fournisseurs de troupes devaient être impliqués tôt et à fond dans tous les aspects et étapes des opérations de maintien de la paix, et ils ont lancé un appel à une interaction plus fréquente et plus approfondie entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays fournisseurs de troupes. | UN | 99-12 شدد الوزراء على وجوب مشاركة الدول المساهمة بالقوات، منذ البداية وبصفة كاملة، في كافة جوانب ومراحل عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. ودعوا إلى زيادة وتيرة التفاعل وجوهره بين مجلس الأمن وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات. |
| Ils ont insisté de même sur le fait que les Nations Unies devaient faire en sorte que des mesures soient prises pour restaurer l'image et la crédibilité de toute mission de maintien de la paix, des pays fournisseurs de troupes et des personnels de maintien de la paix des Nations Unies au cas où il s'avérerait que les allégations de mauvaise conduite sont infondées. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة تأكد الأمم المتحدة من اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لاستعادة صورة ومصداقية أي بعثة من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وكذلك البلدان المساهمة بالقوات أو الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة، عندما يعلن في النهاية عدم صحة الادعاءات الخاصة بسوء السلوك؛ |
| Tout en prenant acte du processus lancé par l'Assemblée générale par la résolution 63/285 en vue de réviser, pour la première fois depuis 1992, les remboursements aux pays fournisseurs de troupes sur la base du coût des troupes, les ministres ont souligné la nécessité que l'Assemblée générale envisage, à titre provisoire, une augmentation ad hoc pour atténuer les difficultés que provoquent l'inflation aux pays fournisseurs de troupes. | UN | 129-28 أكد الوزراء، في سياق ملاحظتهم العملية التي بدأتها الجمعية العامة من خلال القرار رقم 63/285 لمراجعة عملية الصرف للبلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بتكاليف القوات، والتي لم تراجع منذ 1992، الحاجة إلى قيام الجمعية العامة، كإجراء مؤقت، بالنظر في زيادة خاصة لتكاليف القوات للحد من الصعوبات التي تواجه الدول المساهمة بالقوات نتيجة عوامل التضخم. |
| Les ministres ont insisté en particulier sur le fait que l'expérience et les connaissances spécialisées des pays fournisseurs de troupes devaient être utilisées chaque fois que le Conseil de sécurité mettait en place, étendait ou ajustait les mandats des Nations Unes en matière de maintien de la paix. | UN | 99-14 أبرز الوزراء بشكل خاص بأن الخبرة والمعارف المتخصصة التي اكتسبتها البلدان المساهِمة بقوات يمكن صياغتها عندما يشرع مجلس الأمن بتنفيذ مهمات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو يمدّدها أو يعدّلها. |
| Ils ont insisté de même sur le fait que les Nations Unies devaient faire en sorte que des mesures soient prises pour restaurer l'image et la crédibilité de toute mission de maintien de la paix, des pays fournisseurs de troupes et des personnels de maintien de la paix des Nations Unies au cas où il s'avérerait que les allégations de mauvaise conduite sont infondées. | UN | وأكدوا أيضاً بأن الأمم المتحدة يجب أن تضمن اتخاذ الإجراءات اللأزمة من أجل ترميم صورة ومصداقية أي بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام أو البلدان المساهِمة بقوات أو موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام عندما يتقرر في نهاية الأمر أن الاتهامات بسوء السلوك تنقصها الأدلّة. |
| Appeler le Conseil de sécurité à resserrer ses relations avec le Secrétariat des Nations Unies et avec les pays fournisseurs de troupes, y compris par une interaction soutenue, régulière et opportune. | UN | 83-3 دعوة مجلس الأمن إلى تعزيز علاقته بدرجة أكبر مع أمانة الأمم المتحدة ومع الدول التي تساهم بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها. |
| Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. | UN | ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني. |
| On a débattu de l'importance qu'il y avait à associer dès la phase initiale des pays fournisseurs de troupes ou d'effectifs de police à des échanges de vues sur les mandats. | UN | 15 - وأجريت مناقشات تناولت أهمية اشتراك البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في المناقشات المتعلقة بالولايات في مرحلة مبكرة. |
| :: Réunion de dialogue avec les pays fournisseurs de troupes et de police (mars 2006) afin d'examiner les stratégies visant à améliorer l'équilibre entre les sexes au sein du personnel en uniforme | UN | :: حوار حول السياسات مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة، عُقد في آذار/مارس 2006 لاستعراض استراتيجيات تعزيز التوازن بين الجنسين في صفوف حفظة السلام النظاميين |
| Il fallait inciter les pays fournisseurs de troupes et d'effectifs de police à intégrer des spécialistes des médias dans leurs contingents et tous les responsables de la communication spécialistes des médias devaient être intégrés aux missions à des fins de concertation. | UN | وينبغي تشجيع البلدان المساهمة بقوات على توفير مسؤولي إعلام مدرَّبين تدريبا مهنيا ضمن وحداتها، وينبغي دمج جميع مسؤولي الاتصال بما يكفل الاتساق. |