Une fois que des fournisseurs ont manifesté leur intérêt, des demandes de propositions pourraient être envoyées aux fournisseurs qualifiés. | UN | وعلى أساس إعراب البائعين عن اهتمامهم يمكن حينئذ أن ترسل طلبات تقديم العروض إلى البائعين المؤهلين. |
Le Secrétariat s’efforce d’offrir des délais suffisants pour permettre à autant de fournisseurs qualifiés que possible de présenter une soumission. | UN | ٩ - تحاول اﻷمانة العامة تحديد مهلات زمنية مناسبة للسماح بمشاركة أكبر عدد ممكن من البائعين المؤهلين. |
Pour assurer une libre concurrence et la diversité géographique entre les éventuels fournisseurs qualifiés, le Mécanisme a lancé un appel d'offres préliminaire dans la presse écrite et électronique aux niveaux local, régional et international. | UN | ومن أجل كفالة المنافسة المفتوحة والتنوع الجغرافي بين البائعين المؤهلين المحتملين، نشرت الآلية تعبيرا عن الاهتمام في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، على الصعد المحلي والإقليمي والدولي. |
Les documents d'appel d'offres sont diffusés sur différents sites Internet et ouverts à tous les fournisseurs qualifiés. | UN | وبموجب هذه الطريقة، تُعرض وثائق التماس العطاءات على مختلف مواقع الإنترنت، وتكون مفتوحة أمام الموردين المؤهلين كافة. |
Tous les fournisseurs qualifiés des pays de la région ont été invités à soumissionner conformément à la procédure d’appel d’offres. | UN | ودعي جميع الموردين المحتملين والمؤهلين في بلدان المنطقة لتقديم أسعار، وفقا ﻹجراءات العطاءات التنافسية، لشراء الاحتياجات ومستلزمات اﻹغاثة اللازمة لعمليات المفوضية في المنطقة. |
Souvent, la cession était entravée par le manque de coopération des autorités locales et les restrictions qu'elles imposaient, par les conditions défavorables sur les marchés locaux et par le manque de fournisseurs qualifiés. | UN | في كثير من الأحيان، تعثرت عمليةُ التصرف في الأصول بسبب عدم تعاون السلطات المحلية والقيود التي تفرضها، وسوء الأحوال أو عدم ملاءمتها في الأسواق المحلية، وعدم وجود بائعين مؤهلين |
Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'il faut procéder à la mise en concurrence internationale effective sur une large base géographique, de tous les fournisseurs qualifiés, pour acquérir tous les biens et services dont il s'agit une fois échu ce contrat exclusif. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة المنافسة الدولية الفعالة من جميع البائعين المؤهلين على أساس جغرافي واسع لتوفير المجموعة الكاملة من السلع والخدمات المراد شراؤها عند إبرام مصدر العقد الوحيد. |
Veiller à ce que les dossiers de tous les fournisseurs du Tribunal soient complets, comme en disposent les paragraphes 7.11.4 et 7.7.4 du Manuel des achats, afin de s'assurer qu'il fait appel à des fournisseurs qualifiés pour obtenir les biens et services dont il a besoin | UN | 4 - كفالة الاحتفاظ بسجلات ومعلومات كاملة عن جميع مورديها في ملفاتهم، حسب ما تقتضيه الفقرتان 7-11-4 و 7-7-4 من دليل المشتريات، بغرض ضمان توريد السلع والخدمات المطلوبة من البائعين المؤهلين فحسب. |
b) Augmentation du nombre de fournisseurs qualifiés pour être invités à soumissionner | UN | (ب) زيادة في عدد البائعين المؤهلين للمشاركة في تقديم العروض |
b) Augmentation du nombre de fournisseurs qualifiés pour être invités à soumissionner | UN | (ب) زيادة في عدد البائعين المؤهلين للمشاركة في تقديم العروض |
b) Augmentation du nombre de fournisseurs qualifiés pour être invités à soumissionner | UN | (ب) زيادة في عدد البائعين المؤهلين للمشاركة في تقديم العروض |
b) Augmentation du nombre de fournisseurs qualifiés pour être invités à soumissionner | UN | (ب) زيادة في عدد البائعين المؤهلين لتقديم العروض |
b) Augmentation du nombre de fournisseurs qualifiés pour être invités à soumissionner | UN | (ب) زيادة في عدد البائعين المؤهلين لتقديم العروض |
Le Comité note également qu'un pourcentage important de cette augmentation des frais de voyage concerne des séminaires visant à identifier des fournisseurs qualifiés de pays en développement ou en transition, la formation du personnel ainsi que des conférences de soumissionnaires et des négociations de contrats hors Siège. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جزءا كبيرا من الزيادة في الموارد المطلوبة للسفر يتصل بإقامة حلقات دراسية في مجال الأعمال لتحديد البائعين المؤهلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبتدريب الموظفين، وعقد مؤتمرات لمقدمي العطاءات ومفاوضات العقود التي تجري خارج المقر. |
La Section des achats a convenu, avec le Comité, que seuls les fournisseurs qualifiés devaient être invités à répondre aux appels d'offres et que les dossiers des fournisseurs devaient être complétés. | UN | 58 - واتفق قسم المشتريات مع توصية المجلس بأنه ينبغي دعوة البائعين المؤهلين فحسب إلى المشاركة في العطاءات وأنه ينبغي استيفاء ملفات البائعين. |
Le Comité recommande au Tribunal de veiller à ce que les dossiers de tous ses fournisseurs soient complets, comme en disposent les paragraphes 7.11.4 et 7.7.4 du Manuel des achats, afin de s'assurer qu'il fait appel à des fournisseurs qualifiés pour obtenir les biens et services dont il a besoin. | UN | 53 - ويوصي المجلس بأن تكفل المحكمة الاحتفاظ بسجلات ومعلومات كاملة عن مورديها بملفاتهم، حسب ما تقتضيه الفقرتان 7-11-4 و 7 -7-4 من دليل المشتريات، بغرض كفالة الطلب من البائعين المؤهلين فحسب توريد السلع والخدمات المطلوبة. |
Le montant de 320 000 dollars devrait faciliter les voyages du personnel chargé d'organiser en 2008/09 25 séminaires d'information pour les fournisseurs, y compris dans les zones de missions de maintien de la paix, afin d'examiner la capacité des entrepreneurs locaux et de diffuser des informations sur les possibilités de participation afin d'identifier les fournisseurs qualifiés de la région. | UN | ويلزم توفير 000 320 دولار لتيسير سفر الموظفين من أجل تنظيم 25 حلقة دراسية عن الأعمال التجارية خلال السنة المالية 2008/2009، في مناطق من بينها مناطق عمل بعثات حفظ السلام، وذلك لاستعراض قدرات البائعين فيها ونشر المعلومات عن فرص الشراء في سبيل تحديد البائعين المؤهلين في المنطقة. |
On espère qu’avec cette base de données la Division des achats accroîtra sa productivité et diversifiera la liste des fournisseurs qualifiés auxquels elle peut s’adresser dans le monde entier pour ses appels d’offres et ses demandes de propositions. | UN | ويُنتظر أن يزيد استخدام قاعدة البيانات من فعالية شعبة المشتريات وأن يتسع كذلك نطاق قائمة الموردين المؤهلين المحتملين من جميع أنحاء العالم التي يمكن أن تطلب منهم اﻹدارة العطاءات والعروض. |
À l'inverse, les dispositions de 1994 sur l'appel d'offres en deux étapes disposaient que tous les fournisseurs qualifiés dont l'offre n'avait pas été rejetée seraient autorisés à participer. | UN | وعلى العكس من ذلك، يحق بموجب أحكام سنة 1994 بخصوص المناقصة على مرحلتين لجميع الموردين المؤهلين الذين لم ترفض عطاءاتهم أن يشاركوا. |
Tous les fournisseurs qualifiés des pays de la région (Albanie, Autriche, Bulgarie, Grèce, Hongrie, Italie, République tchèque, Roumanie et Slovaquie) ont été invités à soumissionner. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى جميع الموردين المحتملين والمؤهلين في بلدان المنطقة )ألبانيا، وإيطاليا، وبلغاريا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، والنمسا، وهنغاريا، واليونان( لتقديم أسعار، وفقا ﻹجراءات العطاءات التنافسية، لشراء الاحتياجات وبنود اﻹغاثة اللازمة لبرامج المفوضية في يوغوسلافيا السابقة. |