La question du moment de la fourniture de l'assistance technique concernant l'étude approfondie a également été soulevée. | UN | كما أثيرت مسألة توقيت تقديم المساعدة التقنية في سياق الدراسة الشاملة. |
Renforcer la fourniture de l'assistance technique de telle sorte que celle-ci réponde aux besoins évolutifs des États Membres | UN | تحسين تقديم المساعدة التقنية بطرائق تتيح الاستجابة المؤاتية للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء |
Ensemble nous collaborerons à la fourniture de l'assistance technique pour améliorer notre compétitivité industrielle. | UN | وسنتعاون معاً على تقديم المساعدة التقنية بغية تحسين قدرتنا التنافسية الصناعية. |
A cet égard, il conviendra de renforcer le rôle des Nations Unies dans la fourniture de l'assistance technique, à mesure que l'exécution nationale se généralise. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
Coordination de la fourniture de l'assistance technique assurée aux niveaux régional et national. | UN | توفير تنسيق تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. | UN | وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول. |
Liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité: synergie pour la fourniture de l'assistance technique | UN | الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
Ils pourraient être élaborés et utilisés davantage dans la fourniture de l'assistance technique. | UN | ويمكن مواصلة تطوير هذه المواد واستخدامها في تقديم المساعدة التقنية. |
Ils consacraient plus de temps à la formulation des projets qu'à la fourniture de l'assistance technique nécessaire pour les exécuter. | UN | كانوا يُستخدمون أكثر في صوغ المشاريع بدلا من تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ مشروع ما. |
La Direction exécutive s'est dite prête à fournir des avis d'experts à ce sujet ou à faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. | UN | وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة. |
Reconnaissant également le rôle des organisations donatrices nationales, régionales et internationales dans la fourniture de l'assistance technique pour la prévention de la corruption, | UN | وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد، |
Ceci lui permettrait de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر تقديم المساعدة التقنية الضرورية. |
Le Groupe de travail s'est dit satisfait des progrès accomplis dans la fourniture de l'assistance technique en matière de coopération juridique internationale. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي. |
Coopération et enseignements tirés de la fourniture de l'assistance technique. | UN | التعاون والدروس المستفادة في تقديم المساعدة التقنية. |
Les changements intervenus dans la fourniture de l'assistance technique en matière de population, principalement l'introduction des Services d'appui technique (SAT) et le renforcement de l'exécution nationale des projets, sont la principale raison de cette diminution. | UN | ومما أدى الى أغلب هذا الانخفاض حدوث تغييرات في طريقة تقديم المساعدة التقنية في المجال السكاني، وبالدرجة اﻷولى إدخال نظام الدعم التقني وزيادة التنفيذ الوطني للمشاريع. |
Certains orateurs ont demandé d'avoir la possibilité d'examiner la mise en œuvre du modèle du recouvrement intégral des coûts et l'impact sur la fourniture de l'assistance technique et les programmes et projets de l'ONUDC. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين أن تُتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه. |
Certains orateurs ont demandé d'avoir la possibilité d'examiner la mise en œuvre du recouvrement intégral des coûts et l'impact sur la fourniture de l'assistance technique et les programmes et projets de l'ONUDC. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين أن تتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه. |
Une analyse est en fait essentielle pour établir si les dispositions de la Convention sont respectées et pour adapter la fourniture de l'assistance technique à l'appui à apporter dans ce domaine. | UN | والتحليل ضروري في الواقع لأجل تحديد مدى الامتثال للاتفاقية وتكييف توفير المساعدة التقنية بما يتناسب مع دعم التنفيذ. |
En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. | UN | وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول. |
32. En harmonie avec l'article 16, le système d'exécution régionale prévoit que les Parties auront un rôle majeur dans la fourniture de l'assistance technique. | UN | 32 - تبعاً للمادة 16، من المتصور في نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي أن يكون للأطراف دور رئيسي في الإمداد بالمساعدة التقنية. |
fourniture de l'assistance technique et matérielle nécessaire pour appuyer les efforts faits par le Yémen en matière de réforme économique et de développement afin de renforcer et de pérenniser les objectifs du processus de développement; | UN | توفير المساعدات التقنية والمادية اللازمة لدعم جهود اليمن الهادفة الى الاصلاح الاقتصادي والتنمية من أجل تحقيق تعزيز واستدامة أهداف العملية الانتقالية. |
Une coordination de la fourniture de l'assistance technique aux niveaux régional et national sera assurée. | UN | تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني. |