Nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. | UN | إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية. |
C'est pourquoi il fallait aborder la question de la fourniture de logements convenables sous l'angle du respect des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب وغيره فإن اتباع نهج قائم على الحقوق نحو توفير المأوى الكافي قد لقي الترحيب الحار. |
137. La Turquie a connu des transformations socio-économiques qui ont, tout naturellement, entraîné une restructuration des systèmes de fourniture de logements. | UN | ١٣٧ - عملت نظم توفير السكن في تركيا على إعادة تشكيل هياكلها بنفسها استجابة للتغييرات الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
de la CEE pour la fourniture de logements temporaires aux groupes de population pauvres et vulnérables dans le Gujarat (Inde) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في جوجارات، الهند |
En attendant l'adoption des textes appropriés, les autorités locales ont été priées d'entamer l'élaboration de programmes quinquennaux et d'activer la formulation de propositions en vue de la fourniture de logements. | UN | وفي انتظار سن التشريع، طُلب من السلطات المحلية البدء في إعداد برامج مدتها خمس سنوات والإسراع بتقديم مقترحاتها لتوفير الإسكان. |
De plus, il faudrait encourager le secteur privé à participer à la fourniture de logements pour réduire la pauvreté. | UN | يضاف إلى ذلك، أن إشراك القطاع الخاص في توفير المساكن ينبغي تشجيعه كوسيلة للتقليل من الفقر. |
La fourniture de logements décents et la nutrition figurent également en bonne part dans les programmes nationaux. | UN | كما يظهر توفير المسكن اللائق والتغذية الكافية بصورة بارزة في البرامج القطرية. |
Les services d'ingénierie engloberont la fourniture de logements, la construction ou la remise en état de locaux, la fourniture d'eau en vrac et de courant électrique, des travaux sur les installations électriques et les infrastructures d'assainissement, y compris pour ce qui est du traitement des eaux usées, et la gestion des locaux. | UN | وستشمل الخدمات الهندسية توفير أماكن الإقامة وتشييد المرافق أو تجديدها وتوفير المياه السائبة والإمداد بالكهرباء والأشغال المتعلقة بالبنية التحتية للكهرباء والصرف الصحي ومعالجة المياه وإدارة المرافق. |
Le programme a toutefois permis de sensibiliser fortement au fait que la fourniture de logements et l'urbanisation étaient des données fondamentales du développement de l'Afrique. | UN | غير أنه خلق وعيا قويا بأن توفير المأوى وتوسع العمران الحضري هما من العناصر الرئيسية لمصفوفة التنمية في أفريقيا. |
:: Contrat portant sur la fourniture de logements aux rapatriés avec le HCR (1999-2000). | UN | :: عقد مبرم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق ببرنامج توفير المأوى للعائدين: من عام 1999 إلى عام 2000 |
Il faut donc voir dans la fourniture de logements convenables et de services essentiels un apport au développement socioéconomique national; | UN | وينبغي أن يُنظر إلى توفير المأوى اللائق والخدمات الأساسية على أنه استثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية؛ |
Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. | UN | ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصرا أساسيا في الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف الجهات المشاركة في توفير السكن. |
Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. | UN | ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصراً أساسياً في الجهود الحكومية لتعزيز قدرات مختلف الفعاليات المشاركة في توفير السكن. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la fourniture de logements temporaires aux groupes de population pauvres et vulnérables du Gujarat (Inde) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى المؤقت للفئات الفقيرة والمستضعفة في غوجارات، الهند |
Des études détaillées sont en cours sur l'offre et la demande de logements, le prix du logement, les systèmes de financement, la planification et l'adoption de normes de construction appropriées pour la fourniture de logements aux groupes sociaux les plus pauvres. | UN | ويجري اﻵن الاضطلاع بدراسات استقصائية شاملة بشأن العرض والطلب والقدرة المادية في قطاع المأوى، وتيسيرات تمويل اﻹسكان ومعايير التخطيط والبناء لتوفير المأوى ﻷقل الفئات دخلا. |
Soulignant l'importance de la participation du Gouvernement, sous forme par exemple de prix intéressants pour la fourniture de logements abordables, il a salué la sensibilité du Gouvernement kényan à cet égard. | UN | وأقر، لدى تشديده على أهمية الانغماس الحكومي، مثلاً من خلال الحوافز السعرية لتوفير الإسكان الميسور، بتجاوب الحكومة الكينية في هذا الشأن. |
La participation d'acteurs non étatiques à la fourniture de logements abordables et convenables est indispensable pour assurer l'offre de logements sur une grande échelle. | UN | 42 - وإشراك الجهات غير الحكومية في توفير المساكن الميسورة التكلفة والملائمة ضروري لتوفير السكن على نطاق واسع. |
Cela constitue en effet une base pour les investissements du secteur privé par dans la fourniture de logements et les prestations de services, qui favorisent à leur tour la croissance de l'assiette fiscale. | UN | ويوفر هذا بدوره الأساس لاستثمارات القطاع الخاص في مجال توفير المسكن والخدمات مما يؤدي إلى نمو القاعدة الضريبية. |
fourniture de logements | UN | توفير أماكن الإقامة |
Une telle approche permettra aussi de s'assurer que les migrants sont inclus dans les plans d'action et stratégies nationaux, notamment les plans concernant la fourniture de logements publics ou les stratégies nationales de lutte contre le racisme et la xénophobie. | UN | وسيكفل هذا النهج أيضاً إدراج شأن المهاجرين في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، مثل الخطط المتعلقة بتوفير السكن الحكومي أو الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
60. L'Allemagne a pris des mesures pour assurer le fonctionnement efficace du marché du logement et améliorer la fourniture de logements. | UN | ٠٦ - تواصل ألمانيا تحسين اﻷوضاع العامة الخاصة بكفاءة اﻷسواق اﻹسكان والنهوض بتوفير اﻹسكان. |
d) Aux échelons national et local, la capacité de bien organiser la planification, la gestion et la fourniture de logements, de terres, d'équipements et de services sera étayée par des programmes de formation et de création de capacités spécialisées et par le renforcement des institutions. | UN | (د) إن القدرة على الاضطلاع على الصعيدين الوطني والمحلي بالتخطيط الفعال وإدارة المأوى وتوفيره والأراضي والهياكل الأساسية والخدمات، ستكون مدعومة ببرامج مخصصة للتدريب ولبناء القدرات وبتعزيز المؤسسات. |
Les économies réalisées au titre du soutien logistique autonome résultent de la fourniture de logements aux contingents déplacés, plutôt que de tentes et de matériel d'hébergement comme prévu dans le budget. | UN | 58 - ونتج انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي عن توفير أماكن إقامة للوحدات المنقولة عوضاً عن دفع ضعف ما يُدفع للإقامة في الخيام كما كان مقرراً في الميزانية. |
Un cadre de facilitation est créé pour encourager les secteurs privé, du bâtiment et de la finance à participer à la fourniture de logements. | UN | وتخلق الخطة بيئة مساعدة لمشاركة قطاع التشييد والقطاع المالي في توفير الإسكان. |
Priorité est donnée à la fourniture de logements, à l'infrastructure, notamment à l'amélioration de l'assainissement, et à la protection des espaces libres. | UN | وتعطي هذه البلدان اﻷولوية لتوفير المساكن وإنشاء الهياكل اﻷساسية وعلى وجه الخصوص لتحسين المرافق الصحية، وحماية المساحات المفتوحة. |
De même, les coûts liés à la protection du travail, à la fourniture de logements et à la sécurité sociale ont également été externalisés. | UN | كما تمت الاستعانة بمصادر خارجية لتحمل التكاليف المتصلة بحماية العمالة وتوفير المسكن والضمان الاجتماعي. |
Les conditions préalables suivantes pour assurer une urbanisation durable, fondées sur les enseignements tirés de l'expérience passée, notamment la mise en œuvre de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en 2000, orienteront les travaux d'ONU-Habitat en matière de fourniture de logements, d'amélioration des taudis et de prévention de leur formation en mettant en évidence les nouveaux principes de développement urbain. | UN | وستشكل شروط التحضر المستدام التالية، المبنية على الدروس المستفادة من التجارب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى حتى عام 2000، عاملاً موجهاً لعمل موئل الامم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساكن وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، مما يعكس المبادئ الجديدة للتنمية الحضرية. |