ويكيبيديا

    "fourniture des services de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توفير الخدمات الأساسية
        
    • تقديم الخدمات الأساسية
        
    • بتقديم الخدمات الأساسية
        
    • لتقديم الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الضرورية
        
    35. Le Swaziland a évoqué les difficultés économiques que connaissait le Zimbabwe et les problèmes que lui posait la fourniture des services de base. UN 35- وأشارت سوازيلند إلى الصعوبات الاقتصادية التي تمر بها زمبابوي وإلى ما يواجهها من تحديات في توفير الخدمات الأساسية.
    La population déplacée dans toute la région représente pas moins de 1,9 million de personnes qui dépendent de l'assistance des organisations humanitaires pour la fourniture des services de base. UN ولا يزال 1.9 مليون شخص مشردين على نطاق الإقليم، ويعتمدون على وكالات الشؤون الإنسانية في توفير الخدمات الأساسية.
    À cette fin, la fourniture des services de base qui relèvent de la responsabilité de l'État, notamment en matière d'éducation, de santé et d'infrastructure, ne devrait pas être subordonnée à l'acceptation de projets d'extraction. UN ولهذا الغرض، ينبغي عدم تقييد تقديم الخدمات الأساسية الحكومية، بما فيها تلك المتصلة بالتعليم والصحة والهياكل الأساسية، بقبول المشاريع الاستخراجية.
    Comme je l'indiquais dans mon rapport précédent, la crise perturbe profondément la fourniture des services de base dans tout le pays et empêche la population de jouir de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى غرار ما أوضحته في تقريري السابق، فقد أثرت هذه الأزمة تأثيرا شديدا في تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلاد، مما يعوق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la fourniture des services de base par l'État. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Ils continuent au contraire à s'en remettre des structures parallèles, soutenues par les autorités de Belgrade, pour la fourniture des services de base. UN ولا يزالون يعتمدون، عوضا عن ذلك، على هياكل موازية لتقديم الخدمات الأساسية التي تتلقى دعما من السلطات في بلغراد.
    En Finlande, la fourniture des services de base incombe aux municipalités. UN ويُعد توفير الخدمات الأساسية في فنلندا من المسؤوليات الخاصة بالبلديات.
    En particulier, l'État devrait s'impliquer davantage dans la fourniture des services de base, ce qui contribuerait aussi à stabiliser le pays. UN فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد.
    Il importe aussi de renforcer les capacités des collectivités concernées afin qu'elles participent à la prise des décisions intéressant la fourniture des services de base; UN ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية
    Les femmes prennent part à la conception, à la gestion, au suivi et à l'évaluation des modalités de fourniture des services de base; UN مشاركة المرأة في تصميم عملية توفير الخدمات الأساسية والبنى التحتية وفي إدارتها ورصدها وتقييمها؛
    Il s'est également intéressé à la situation en ce qui concerne la fourniture des services de base. UN ونظر المجلس في مسألة توفير الخدمات الأساسية لتلك الأسر.
    Ces mesures permettent aussi de franchir les barrières administratives qui entravent souvent la fourniture des services de base. UN كما تساعد في التغلب على الحواجز الإدارية أمام توفير الخدمات الأساسية.
    Pour soutenir ces activités, la Force contribue régulièrement à la fourniture des services de base aux deux communautés ainsi qu'à l'amélioration et à l'entretien des infrastructures essentielles pour les services publics de distribution dans la zone tampon. UN ولدعم تلك الأنشطة، تقوم قوة الأمم المتحدة بانتظام بتيسير تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين فضلا عن تحسين البنية التحتية وتعهدها للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    L'ONU continuera de soutenir les activités de microfinance et d'appui au secteur agro-industriel, en particulier dans les zones rurales, afin de compléter l'action qu'elle mène en vue d'améliorer la fourniture des services de base. UN ويمكن أن تستمر الأمم المتحدة في دعم أنشطة التمويل البالغ الصغر والأعمال التجارية الزراعية، ولا سيما في المناطق الريفية، لتكميل عملها في مجال تحسين تقديم الخدمات الأساسية.
    Le Gouvernement s'est efforcé d'améliorer la fourniture des services de base. UN 81 - تعمل الحكومة من أجل تحسين تقديم الخدمات الأساسية.
    En premier lieu, leur secteur public doit être plus efficace dans la fourniture des services de base, qui figurent parmi les droits de l'homme. UN فقطاعها العام ينبغي أن يكون فعالا في تقديم الخدمات الأساسية - وهذه الخدمات بمثابة حقوق الإنسان للجميع.
    Les sages-femmes ont reçu une formation à la fourniture des services de base aux femmes autochtones et sur leur aiguillage vers les services obstétricaux. Ces sages-femmes sont reconnues comme responsables locales capables d'agir au sein des mécanismes participatifs des systèmes de santé officiels. UN وتلقت القابلات تدريبا على تقديم الخدمات الأساسية لنساء الشعوب الأصلية وعلى إحالتهن إلى خدمات الولادة، ويتم الاعتراف بالقابلات كقائدات مجتمعيات قادرات على العمل ضمن آلية تشاركية مع أنظمة الصحة الرسمية.
    Ces limitations découlent des processus de privatisation et de restructuration des organismes publics imposés par des politiques néolibérales. Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la fourniture des services de base par l'État. UN وتعزى هذه القيود إلى عمليتي التحويل إلى القطاع الخاص وإعادة هيكلة المؤسسات العامة، المفروضتين بفعل السياسات الليبرالية الجديدة، وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Il décrit un projet entrepris au Venezuela pour associer directement les habitants des secteurs marginalisés à la gestion de ces quartiers, particulièrement pour ce qui est de la fourniture des services de base et des autres questions qui affectent directement leur qualité de vie, programme qui pourrait être intégré aux activités menées dans le contexte du Programme pour les établissements humains. UN ووصف مشروعاً في بلده موجهاً إلى إشراك السكان الذين يعيشون في مناطق هامشية في إدارة هذه المناطق، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية وغيرها من المسائل التي تؤثر في نوعية حياتهم، التي يؤمَل أن تلتقي مع أعمال برنامج المستوطنات البشرية.
    Le gouvernement a reçu un taux d'approbation de 77 % pour la fourniture des services de base, comme l'eau et l'électricité, et de 80 % pour l'égalité des sexes. UN وقد حصلت جهود الحكومة لتقديم الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء على تأييد 77 في المائة، وحصلت المساواة بين الجنسين على 80 في المائة.
    Les gouverneurs seront chargés d'assurer la sécurité et le désarmement ainsi que la fourniture des services de base à la population. UN وسيضطلع هؤلاء الحكام بمسؤولية تدعيم الترتيبات الأمنية، ونزع السلاح، وتقديم الخدمات الأساسية للسكان.
    Le refus d'Israël de restituer au Gouvernement palestinien les recettes fiscales et douanières qui lui sont dues a creusé les déficits budgétaires et exacerbé la situation économique. Les charges financières du Gouvernement palestinien se sont accumulées, notamment en ce qui concerne le versement des salaires et la fourniture des services de base à la population. UN إن قيام إسرائيل بحجز عائدات الضرائب والجمارك الفلسطينية عن الحكومة قد زاد من عجز ميزانيتها وتفاقم الوضع بسبب تراكم التبعات على الحكومة الفلسطينية المتمثلة في دفع المرتبات للموظفين وتقديم الخدمات الضرورية للشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد