ويكيبيديا

    "fourragères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلفية
        
    • العلف
        
    • الأعلاف
        
    • الرعوية
        
    • علف
        
    Gestion rationnelle des terres de parcours et promotion des cultures fourragères UN الاستعمال الرشيد للمراعي وتطوير المحاصيل العلفية مشغل جزئيا
    Une autre initiative régionale concerne le lancement d'un réseau thématique sur la gestion rationnelle des terres de parcours et la promotion des cultures fourragères. UN وهناك مبادرة إقليمية أخرى تتعلق بإقامة شبكة موضوعية خاصة بالإدارة الرشيدة للمراعي وتعزيز زراعة المحاصيل العلفية.
    En outre, la capacité à l'hectare de subvenir aux besoins du bétail est susceptible de diminuer si les fourmis réduisent les disponibilités fourragères. UN وستنخفض أيضاً على الأرجح قدرة الهكتار الواحد على توفير الغذاء للماشية إذا قلل النمل كمية العلف الذي ترعى عليه الماشية.
    Des champs de cultures fourragères pour l'élevage de bétails ont été aménagés sur une surface de 37 800 ha. UN وأنشئت حقول جديدة لتنمية العلف لإنتاج الثروة الحيوانية، بمساحة يبلغ إجماليها 800 37 هكتار.
    Parmi les autres effets signalés figurait une baisse de la qualité des productions fourragères. UN وشملت الآثار الأخرى المحددة انخفاض نوعية الأعلاف.
    3. Réalisation d'une enquête sur les ressources fourragères, accompagnée de recommandations pour le développement de ces ressources en harmonie avec l'accroissement de la production animale; UN ثالثا، مسح موارد الأعلاف وسبل تطويرها لتواكب عملية تنمية الثروة الحيوانية.
    - Échanges de matériel génétique de plantes fourragères et essais d'adaptabilité de variétés nouvelles dans les conditions locales. UN - تبادل المادة الوراثية للنباتات الرعوية واختبار ملاءمة الأنواع الرائدة والمدخلة للبيئة المحلية.
    La demande de produits alimentaires et de céréales fourragères continuera d'augmenter en Asie et dans les grands pays exportateurs de pétrole. UN وسيستمر الإقبال على الأغذية والحبوب العلفية في تزايد في آسيا والبلدان المصدرة للنفط الكبرى.
    Il n'est pas rare que l'on plante des végétaux ligneux et des herbacées fourragères sur les levées, où le sol est le plus profond et le plus fertile. UN وكثيراً ما تزرع النباتات الخشبية والأعشاب العلفية على الأجزاء القائمة من درجات السلالم حيث يبلغ عمق التربة وخصوبتها أقصاهما.
    ICARDA a participé à la réunion de lancement d'un réseauprogramme thématique régional (RPT3) sur les mesures visant à encourager l'utilisation rationnelle des parcours et le développement des cultures fourragères, au titre du PAR en Afrique. UN وقد شارك المركز في الاجتماع المتعلق بوضع شبكة البرامج المواضيعية الإقليمية المتعلقة بالترويج للاستعمال الرشيد للمراعي وتطوير المحاصيل العلفية في سياق برامج العمل الإقليمية في أفريقيا.
    Ce projet visait à améliorer la capacité de production des cultures fourragères grâce à la modernisation des sources de cultures fourragères dans la République d'Iraq. UN تهدف الشبكة إلى تحسين إنتاج الموارد العلفية من خلال تحديث دراسة مصادر الأعلاف في جمهورية العراق وقد صدرت هذه الدراسة في عام 1997.
    En matière de plantations, un schéma de base prend forme qui se caractérise par le développement coordonné des céréales vivrières, des cultures à rendement économique élevé et des cultures fourragères. UN ولقد بدأت صناعة المنتجات الزراعية تشكل صورة أولية تبرز النمو المتناسق في محاصيل الحبوب الغذائية والمحاصيل ذات العائدات الاقتصادية العالية والمحاصيل العلفية.
    Le secteur de l'agriculture est le plus grand utilisateur mondial de terres agricoles, s'agissant directement de pâturages et indirectement de cultures fourragères et d'autres aliments du bétail. UN وهذا القطاع أكبر مستخدم للأراضي الزراعية، بشكل مباشر في الرعي وبشكل غير مباشر في إنتاج العلف وغيره من المواد الغذائية.
    Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès. UN وفي حالة محاصيل المزارع، فإن الفترات البينية بين المحاصيل التي تزرع فيها البقول ومحاصيل العلف أمر شائع، وقد ثبت نجاحه.
    Il faudrait commencer par établir une liste des activités relatives à l'élevage du bétail entreprises par les membres de la famille (en indiquant le sexe et la position dans la famille de l'exploitant, du producteur des principales variétés fourragères, de la personne responsable de l'alimentation, de la personne responsable de la reproduction). UN ويجب أن تكون المعلومات المتعلقة بأنشطة المواشي التي تضطلع بها اﻷسر المعيشية، بما في ذلك جنس من يتولى اﻹدارة ومركزه في اﻷسرة والمسؤولين عن العلف والتغذية واﻷنشطة اﻹنتاجية، بمثابة نقطة البداية.
    18. Le manque de devises continuera à limiter considérablement les importations d'autres denrées alimentaires de base et de céréales fourragères. UN ١٨ - وستظل القيود المتعلقة بالنقد اﻷجنبي تحد بشدة من واردات المواد الغذائية اﻷساسية اﻷخرى والواردات من حبوب العلف.
    Tout d'abord, l'utilisation du fumier de bovins comme engrais pour les cultures fourragères améliore la rentabilité de l'élevage bovin car elle réduit le coût des facteurs de production sous forme d'engrais chimiques et renforce les rendements des cultures fourragères. UN أولا، أن استخدام فضلات الماشية كسماد لمحاصيل العلف يحقق ربحية أكبر في تربية الماشية حيث يقلل من تكاليف مدخلات الأسمدة الكيماوية وينتج غلة مرضية من العلف.
    Les cultures fourragères dont il s'agit sont la luzerne, le trèfle et le seigle. UN ومحاصيل الأعلاف هي: الفصة والبرسيم والشيلم.
    Lorsque les ressources fourragères se raréfient, une solution consiste à procéder à une évaluation critique des membres du troupeau et à éliminer les moins utiles. UN عندما تصبح الموارد من الأعلاف شحيحة، يكون أحد الحلول هو تقييم عناصر القطيع بدقة والقضاء على أقلها نفعا.
    Les vieilles vaches taries peuvent être déplacées vers des surfaces fourragères plus pauvres; UN ويتسنى نقل الأبقار المسنة غير الحلوب إلى حقول الأعلاف الأكثر فقرا؛
    • Le renforcement des liens de partenariat et le travail en réseau entre les individus, les communautés et les institutions, sont apparus comme des outils importants dans la résolution des problèmes liés à la gestion des espaces pastoraux et au développement des productions fourragères. UN تبين أن تعزيز روابط الشراكة والعمل الشبكي بين الأفراد والجماعات والمؤسسات هو بمثابة أدوات مهمة لفض المشاكل التي ترتبط بإدارة المراعي وتنمية انتاج الأعلاف.
    - Collecte et stockage de sources génétiques importantes pour diverses espèces de plantes fourragères prometteuses; UN - جمع وحفظ المصادر الوراثية الهامة من الأنواع النباتية الرعوية المبشرة.
    Elle devra également fournir une assistance technique destinée aux petits éleveurs de sorte à améliorer les revenus des ménages et créer des emplois dans la production de cultures fourragères et l'élevage. UN وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد