Les détenus prennent part à des activités de pêche au filet et de construction de fours, ainsi qu'à l'entretien de jardins potagers. | UN | ويشارك السجناء في أنشطة الصيد بالشباك وبناء الأفران وتعهد البساتين المعيشية. |
De tels fours doivent toutefois être signalés à l'AIEA. | UN | بيد أن هذه الأفران يجب أن تبلغ عنها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
fours à oxydation sous vide présentant toutes les caractéristiques suivantes : | UN | أفران الأكسدة الخوائية التي تتوافر فيها جميع الخصائص التالية: |
Les fours fonctionnant selon le procédé par voie humide ont été particulièrement touchés par ces limites plus strictes. | UN | وقد تأثرت على وجه الخصوص قمائن الأسمنت التي تستخدم العملية الرطبة من هذه الحدود الأكثر صرامة. |
Dans les fours modernes à voie sèche, le préchauffeur est couramment associé à un précalcinateur. | UN | ويرتبط جهاز التسخين الأولي عادة، في القمائن الجافة الحديثة، بقمينة التكليس الأولي. |
De tels fours doivent toutefois être signalés à l'AIEA. | UN | بيد أن هذه الأفران يجب أن تبلغ عنها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques. | UN | وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي. |
Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques. | UN | وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي. |
Cela comprend la fabrication de fours, la conservation du bois de feu, le tissage et l'agriculture. | UN | وتشمل أشكال التدريب هذه صناعة الأفران الموفرة للحطب، والنسيج، والزراعة. |
Fabrication de fours sans fumée permettant d'économiser l'énergie | UN | صنع الأفران غير المدخِّنة والموفرة للطاقة |
fours à oxydation sous vide présentant toutes les caractéristiques suivantes : | UN | أفران الأكسدة التفريغية التي تتوافر فيها جميع الخصائص التالية: |
fours à arc électrique pour le recyclage de la ferraille; | UN | أفران القوس الكهربائي الخاصة بإعادة تدوير خردة الحديد؛ |
6.B.4 fours pour le dépôt en phase vapeur par procédé chimique | UN | 6-باء-3 المكابس السوية الضغط 6-باء-4 أفران ترسيب الأبخرة الكيميائية |
Directives techniques sur le co-traitement des déchets dangereux dans les fours à ciment | UN | المبادئ التوجيهية التقنية بشأن التجهيز المشترك السليم بيئياً للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت |
Les fours sont des chambres isolées thermiquement dans lesquelles sont produits des régimes de température contrôlée. | UN | وهذه القمائن هي غرف معزولة حراريا، أو أفران، يتم داخلها التحكم في درجات الحرارة. |
Dans le bâtiment 36, on a trouvé plusieurs filtres à air, fours de frittage et boîtes à gants comportant des traces d'uranium. | UN | واكتشفت في المبنى 36 مجموعة من المرشحات الهوائية الحاملة لليورانيوم، وأفران التلبيد، وصناديق قفازية. |
En particulier, l'emploi de fours propres, qui ont réduit sensiblement les maladies respiratoires et gastro-intestinales au Pérou, peut aider à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile encore très élevés en Sierra Leone. | UN | وأضاف أن استخدام المواقد النظيفة بشكل خاص، والذي قلل كثيراً من الأمراض التنفسية والمعوية في بلده، يمكن أن يساعد على تخفيض المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في سيراليون. |
J'ai vu des fours plus propres que ça. | Open Subtitles | لقد رأيت مواقد المطبخ أنظف من هذا المكان. |
Je déteste les fours électriques. Et nous avons du bois pour la cheminée. | Open Subtitles | لم احب الفرن الكهربائي و ايضا يوجد لدينا الكثير من الحطب |
Dans ces deux fours, il est procédé alternativement au chargement et à la cokéfaction. | UN | وهكذا يمد فرن واحد دائماً غرفة الحرق بغازات الكوك. |
Solar Cookers International préconise l'adoption accrue des fours solaires dans les régions qui en ont le plus besoin. | UN | وتدعو المنظمة إلى ضرورة زيادة استخدام أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها. |
∙ Appareils électroménagers : réfrigérateurs, congélateurs, machines à laver et séchoirs, lave—vaisselle, fours électriques, téléviseurs, magnétoscopes et climatiseurs; | UN | ● اﻷجهزة المنزلية: الثلاجات والبرادات والغسالات وآلات التجفيف وغسالات الصحون، واﻷفران الكهربائية، وأجهزة التليفزيون، وآلات تسجيل الفيديو، ومكيفات الهواء؛ |
La chose dont je me souviens du menu de chez McClaren's c'est qu'il n'y avait pas moins de 11 genres de petits fours apéritifs. | Open Subtitles | الآن ، شيء واحد أتذكره حول القائمة في حانة مكلارين بأن ليس هناك أقل من 11صنف مختلف من المقبلات |
Des poussières peuvent se dégager lors du déchiquetage des appareils, lors de la manipulation subséquente des résultats de cette opération, et lors de la manipulation et du traitement des scories provenant des fours. | UN | ويمكن تولد الغبار أثناء تقطيع الهواتف النقالة، وأثناء المناولة التي تعقب التقطيع لنواتج أجهزة التقطيع وأثناء مناولة ومعالجة خبث المصاهر. |
Les poussières provenant des fours de cimenterie devraient, dans toute la mesure possible, être réintroduites dans les fours, le résidu final pouvant nécessiter une élimination dans une décharge spécialement aménagée ou un stockage permanent dans une mine ou une formation souterraine. | UN | وينبغي إرجاع تراب قمينة الإسمنت المُستخرَج إلى القمينة إلى أقصى حدٍ ممكن، في حين قد يحتاج الأمر إلى التخلُّص من الباقي في موقع طمر النفايات مُصمَّم خصيصاً لهذا الغرض، أو تخزين دائم في منجم أو بنية مكوّنة تحت الأرض. |
- Le bien être de la femme rurale (plaque solaire, chauffe eau solaire pour les maternités rurales, foyers et fours améliorés). | UN | - رفاه المرأة الريفية (لوحات مواقد شمسية، وسخانات مياه شمسية للمستوطنات الريفية، ومواقد وأفران محسنة). |