L'incidence sur les foyers ruraux est particulièrement forte : | UN | وهناك تأثير قوي بصفة خاصة على الأسر المعيشية الريفية. |
Dépenses et revenus des foyers ruraux et urbains | UN | مداخيل ونفقات الأُسر المعيشية الريفية والحضرية |
Ceci pourrait indiquer que les foyers ruraux épargnent jusqu'à 800 dinars par mois. | UN | وفي ذلك دليل على إمكانية وجود مستوى من الادخار للأسر المعيشية الريفية يبلغ حوالي 800 دينار شهرياً. |
Les foyers urbains consomment un total de 4 930 grammes d'aliments par jour alors que les foyers ruraux n'en consomment que 3 355 grammes, soit une différence de 1 575 grammes par jour. | UN | وتستهلك الأسر الحضرية، ما مجموعه 930 4 غرام من الأغذية يومياً، ولكن الأسر الريفية تستهلك 355 3 غراماً فقط، أي بفرق 575 1 غراماً. |
En 2005, environ 50 000 foyers ruraux cultivaient le cocaïer au Pérou. | UN | وفي عام 2005، كان هناك زهاء 000 50 أُسرة منزلية ريفية ضالعة في زراعة جنبة الكوكا في بيرو. |
Pour améliorer la sécurité alimentaire, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a commencé à distribuer des semences de maïs à haut rendement à 21 000 foyers ruraux touchés par les troubles civils, la sécheresse et l'invasion acridienne. | UN | فلتعزيز الأمن الغذائي، بادرت منظمة الأغذية والزراعة بتوزيع بذور الذرة عالية الغلة على 000 21 أسرة معيشية ريفية متأثرة بالاضطرابات الأهلية والجفاف و/أو انتشار الجراد المحلي. |
D'après la Banque mondiale, la variabilité climatique, vécue comme des chocs météorologiques, a déjà sensiblement affecté le bien-être moyen de nombreux foyers ruraux. | UN | ووفقا للبنك الدولي، فإن تنوع المناخ، الذي يُلاحَظ في شكل صدمات جوية، قد أثر بالفعل على متوسط الرفاه لكثير من الأسر المعيشية في المناطق الريفية. |
L'accès aux moyens sanitaires d'évacuation des déchets humains est assuré à 19,2 % des foyers ruraux. | UN | وتشمل إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية للتخلص من النفايات ما نسبته ١٩,٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية. |
• D’offrir un accès à l’eau potable à tous les foyers ruraux non isolés et de trouver une solution pour les foyers isolés; | UN | - مياه صالحة للشرب لجميع اﻷسر المعيشية الريفية في المجتمعات المحلية، والتقدم صوب حل هذه المشكلة في نواح متفرقة؛ |
Selon l'Enquête nationale sur la pauvreté et la qualité de la vie, orientée par le DANE en 1993 dans les foyers ruraux, la proportion des pauvres y est beaucoup plus élevée que dans les foyers urbains (tableau 14.2). | UN | وتفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية للفقر ونوعية الحياة من إعداد إدارة اﻹحصاء الوطنية لعام ١٩٩٣، أن اﻷسر المعيشية الريفية لديها معدل للفقر أعلى بكثير من معدل اﻷسر المعيشية الحضرية. |
C'est un pas essentiel vers l'objectif qui consiste à tirer de l'augmentation de la productivité agricole et, souvent, du renforcement de la base de ressources résultant des projets l'assurance, pour les foyers ruraux pauvres, d'un régime alimentaire approprié. | UN | ويعتبر ذلك خطوة متقدمة هامة في إطار ترجمة الزيادات في الانتاجية الزراعية التي نجمت عن المشاريع والتي تشكل على اﻷغلب قاعدة متينة من الموارد، إلى أصناف غذائية كافية لﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة. |
Au sein des foyers ruraux patrilinéaires de maints pays en développement, la socialisation des enfants continue de se faire sur le mode traditionnel. | UN | ولا تزال التقاليد في العديد من البلدان النامية تحكم طريقة تعلم الطفل لدوره الاجتماعي داخل اﻷسرة المعيشية الريفية الخاضعة للسلطة اﻷبوية. |
Environ 18 % des foyers ruraux ont accès à des installations sanitaires améliorées, contre 61 % en zone urbaine. | UN | ويستخدم نحو 18 في المائة من الأسر المعيشية الريفية مرافق الصرف الصحي المحسنة بالمقارنة مع نسبة 61 في المائة في المناطق الحضرية. |
Le Groule de Wye - ou celui qui lui succédera - pourra apporter sa contribution aux travaux de ce comité s'agissant des questions ayant trait aux statistiques rurales et aux revenus et au bien-être des foyers ruraux. | UN | وقد يقدم فريق واي أو من يخلفه مساهمات إلى هذه اللجنة بشأن المسائل ذات الصلة بالإحصاءات الريفية ودخل ورفاهية الأسر المعيشية الريفية. |
:: Tenesol Total/Électricité de France : électrification des foyers ruraux au Maroc; | UN | :: تينيسول توتال/كهرباء فرنسا: كهربة مساكن الأسر المعيشية الريفية في المغرب. |
En 1999, moins de 45 % des foyers ruraux avaient accès à l'eau courante, un forage ou un puits, contre 80 % des foyers en zone urbaine. | UN | واستفاد أقل من 45 في المائة من الأسر المعيشية الريفية من نظم المياه المنقولة بالأنابيب والينابيع والآبار في عام 1999 مقابل 80 في المائة في المناطق الحضرية. |
En raison du coût élevé des transactions et de la rigueur appliquée en matière de garanties, les prêts bancaires consentis aux foyers ruraux n'ont concerné qu'une faible proportion de pauvres et ont moins profité aux pauvres qu'aux membres plus aisés de la société. | UN | وبسبب تكاليف المعاملات الباهظة، وشروط الرهن، لم تصل القروض المصرفية المقدمة إلى اﻷسر المعيشية الريفية إلا إلى نسبة ضئيلة من الفقراء، وقدمت إلى الفقراء ائتمانات أقل من الائتمانات التي قدمتها إلى غير الفقراء. |
Seulement 14 % des foyers ruraux avaient accès à l'eau potable avant la mise en œuvre du programme sur l'eau; en 2007, ce chiffre est passé à 92 %. | UN | فـ 14 بالمائة فقط من الأسر الريفية كان لديها مياه آمنة للشرب قبل تنفيذ برنامج المياه، وفي عام 2007، ارتفع هذا الرقم إلى 92 بالمائة. |
S'agissant des foyers ruraux, pour vaincre la pauvreté, ceux-ci doivent pouvoir bénéficier, en règle générale, de mesures d'inclusion productive, notamment par le biais d'un programme d'assistance technique, d'une autoconsommation améliorée, ainsi que de production supérieure, grâce à l'accès à l'eau, aux ressources financières, aux semences et à l'aide, en sus de l'accès aux marchés. | UN | فالتغلب على الفقر لدى الأسر الريفية يستلزم الإدماج المنتج عموماً، وبالتحديد برنامجاً للمساعدة التقنية المتسمة بالكفاءة، وتعزيز الاستهلاك الذاتي، وفائض الإنتاج عن طريق الحصول على المياه والموارد المالية والبذور والدعم، إضافة إلى النفاذ إلى الأسواق. |
49. Au Myanmar, qui est le deuxième producteur mondial d'opium illicite, 126 500 foyers ruraux qui dépendaient auparavant du pavot à opium souffrent à présent de pénuries de nourriture et de combustible. | UN | 49- وفي ميانمار، وهي ثاني أكبر منتج للأفيون غير المشروع في العالم، كانت زهاء 500 126 أُسرة منزلية ريفية تعتمد في معيشتها في السابق على خشخاش الأفيون، لكنّها تعاني حاليا من وطأة تأثير نقص الغذاء والوقود. |
foyers ruraux (urbains) disposant d'un puits ou d'un robinet (connexion à un RÉSEAU PUBLIC D'EAU) | UN | الأسر المعيشية في المناطق الريفية (الحضرية) التي لديها بئر أو صنابير (ولها إمدادات مياه عامة) |
Le gaz produit sert de combustible pour le digesteur de déchets alimentaires et la cuisine centrale de l'Institut, et est acheminé sous conduit jusque dans les foyers ruraux du voisinage, où il remplace le pétrole lampant, le charbon et le bois utilisés auparavant pour la cuisson des aliments. | UN | ثم يستخدم الغاز المتولد ﻹدارة أجهزة هضم نفايات الغذاء ومعدات المطبخ المركزي بالمعهد المذكور أعلاه ثم يجري توصيله في أنابيب الى المساكن الريفية القريبة ليحل محل الكيروسين والفحم واﻷخشاب التي كانت تستخدم في السابق ﻷغراض الطبخ. |
Alimentation de 220000 foyers ruraux en électricité; | UN | :: تزويد 000 220 مسكن ريفي بالطاقة الكهربائية؛ |