ويكيبيديا

    "fréquence de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تردد
        
    • تواتر
        
    • عدد المرات
        
    • التردد
        
    • انتشار وسائل
        
    • عدد مرات
        
    • لتواتر
        
    • التي يتراوح
        
    • الترددي
        
    • ومعدلات حدوثها
        
    • من تكرار
        
    • يتراوح ترددها
        
    • ومدى تكرارها
        
    • تواترها
        
    • بتواتر تقديم
        
    L'Office recueille régulièrement des données sur la fréquence de la maltraitance à l'égard des enfants tout en appuyant la recherche et divers projets de développement. UN وتجمع الوكالة بانتظام بيانات عن مدى تردد الاعتداء على الأطفال وتدعم البحوث ومختلف المشاريع الإنمائية.
    La `fréquence de fonctionnement centrale'correspond à la moitié de la somme de la fréquence de fonctionnement spécifiée la plus élevée et de la fréquence de fonctionnement spécifiée la plus faible. UN يعادل تردد التشغيل المركزي نصف مجموع أعلى وأقل ترددات التشغيل المحددة.
    Les États Membres pourraient ainsi souhaiter réexaminer la fréquence de leur examen des questions donnant lieu à des résolutions. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في أن تدرس من جديد تواتر نظرها في هذه القرارات وإصدارها.
    Cependant, dans la pratique, le fonctionnement des assemblées régionales - y compris leur fréquence de réunion - reste encore incertain. UN بيد أن من غير الواضح حتى الآن الطريقة التي تعمل بها الجمعيات الإقليمية حالياً، بما فيها عدد المرات التي تجتمع فيها.
    La fréquence de télédiffusion attribuée à l'armée a été reprise par la présidence de la République, conformément aux dispositions de l'Accord. UN وأعطى التردد التلفزيوني الذي كان مخصصا للجيش إلى رئاسة الجمهورية، تنفيذا لما نص عليه اتفاق السلام.
    :: Taux de fréquence de la contraception (toutes méthodes confondues) UN :: معدل انتشار وسائل منع الحمل (جميع الأساليب)
    Cela dépend de la fréquence de la diffusion de cette liste par le Comité, puisque la liste est transmise aux autorités chargées du contrôle des frontières après avoir été reçue. UN يتوقف ذلك على عدد مرات ورود هذه القائمة من اللجنة، حيث تتم إحالتها إلى سلطات الرقابة على الحدود بعد تلقيها
    Mesure les changements de fréquence de résonance de divers matériaux exposés à des vapeurs explosives. UN قياس التحول في تردد الرنين لمختلف المواد لدى التعرض للأبخرة المتفجرة
    Le système fonctionne jusqu'à une profondeur de 15 à 20 mètres, selon la fréquence de l'antenne utilisée. UN وتصل قدرات الأعماق بالنسبة لهذا النظام إلى ما بين 15 و 20 مترا رهنا بقدرة تردد الهوائي المستعمل.
    J'ai une idée pour calculer la fréquence de résonance des arbres. Je vais prendre 2 personnes. Open Subtitles لدي فكرة حول كيفية حساب تردد الشجرة الإهتزازي إنها تتطلب شخصين
    La fréquence de cette démarche peut être journalière, hebdomadaire ou moins fréquente. UN ويمكن أن يتراوح تواتر مثل هذا الإبلاغ بين اليومي والأسبوعي أو أن يقل عن ذلك.
    Donner des informations sur la fréquence de ces mariages et sur les mesures envisagées ou adoptées afin d'éliminer ces pratiques néfastes. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    fréquence de service des réseaux de transport en commun en dehors des heures de pointe UN تواتر استخدام نظم النقل العام خارج أوقات الذروة
    Quelle est la fréquence de vos rapports avec votre épouse ? Open Subtitles اذا كنت متزوجاً حالياً كم عدد المرات التي تضاجع فيها زوجتك؟
    fréquence de la discussion de cette question aux réunions régionales sur la Convention UN - عدد المرات التي نوقش فيها الموضوع في الاجتماعات الإقليمية الخاصة بالاتفاقية
    Aujourd’hui, on en compte plus de 33 000 inscrites dans la base de données de la NOAA pour la fréquence de 406 MHz. UN ونتيجة لذلك، يوجد اليوم أكثر من ٠٠٠ ٣٣ منارة استغاثة بحرية مسجلة في قاعدة بيانات نوا لتسجيل منارات التردد ٦٠٤ ميغاهرتز.
    Émissions ont été diffusées sur la station de radio en modulation de fréquence de la MINUSTAH. UN برنامجا في محطة إذاعة البعثة التي تبث بنظام تضمين التردد
    Elle a fait remarquer que deux rectificatifs devaient être apportés au document : le nombre moyen de personnes hébergées dans chaque logement s'élevait à 7,6 et non pas à 9,6 comme l'indiquait le paragraphe 5 dudit document et contrairement à ce qui était précisé au paragraphe 6, le taux national de fréquence de la contraception était de 57 % et non pas de 47 %. UN ولاحظ الوفد أنه ينبغي إدخال تنقيحين على الوثيقة: في الفقرة ٥ ينبغي أن يكون متوسط حجم كل أسرة معيشية هو ٧,٦ وليس ٩,٦، وفي الفقرة ٦ ينبغي أن يكون معدل انتشار وسائل منع الحمل ٥٧ في المائة وليس ٤٧ في المائة.
    Elle a fait remarquer que deux rectificatifs devaient être apportés au document : le nombre moyen de personnes hébergées dans chaque logement s'élevait à 7,6 et non pas à 9,6 comme l'indiquait le paragraphe 5 dudit document et contrairement à ce qui était précisé au paragraphe 6, le taux national de fréquence de la contraception était de 57 % et non pas de 47 %. UN ولاحظ الوفد أنه ينبغي إدخال تنقيحين على الوثيقة: في الفقرة ٥ ينبغي أن يكون متوسط حجم كل أسرة معيشية هو ٧,٦ وليس ٩,٦، وفي الفقرة ٦ ينبغي أن يكون معدل انتشار وسائل منع الحمل ٥٧ في المائة وليس ٤٧ في المائة.
    Je calculais si chaque wagon avait des chances de s'en sortir selon leur fréquence de déraillement. Open Subtitles كنت أحسب الإحتمالية الإحصائية للأمان لكل عربة من عربات القطار بناءً على عدد مرات خروجهم عن الخط
    La fréquence de ces conférences doit être proportionnelle à la nécessité de se pencher sur des questions interdépendantes; UN ويجب لتواتر هذه المؤتمرات أن يتناسب مع الحاجة إلى معالجة قضايا متداخلة؛
    b. Récepteurs d'essai hyperfréquences à fréquence de fonctionnement comprise entre 4 et 40 GHz; UN ب - أجهزة الاستقبال الاختبارية التي تعمل بالموجات المتناهية القِصـر التي يتراوح ترددها بين 4 و 40 غيغاهيرتز؛
    On examine également la possibilité d'étendre le signal à modulation de fréquence de Radio Okapi jusque dans le Haut-Uélé. UN كما يجري النظر في إمكانية توسيع نطاق إشارة التضمين الترددي لإذاعة أوكابي حتى إويلي العليا.
    Préoccupé par la hausse importante du volume des infractions relevant de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité, de la fréquence de celles qui sont commises à l'échelle transnationale et de leur diversité, UN إذ يساوره القلق إزاء التزايد الشديد في حجم الجرائم المتعلقة بالاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وفي نطاق تلك الجرائم ومعدلات حدوثها عبر الحدود الوطنية،
    Il recommande de fournir à la MONUC des ressources suffisantes pour lui permettre d’accroître la fréquence de ces inspections et de les étendre à d’autres sites du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et du district d’Ituri. UN ويوصي فريق الخبراء بتوفير موارد كافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتزيد من تكرار عمليات التفتيش هذه، وتزيد توزيعها الجغرافي داخل كيفو ومقاطعة إيتوري.
    Il pourra être nécessaire pour le coordonnateur résident de s'entendre sans tarder avec le gouvernement sur l'objet, la portée et la fréquence de ces consultations. UN وقد يحتاج الممثل المقيم إلى السعي لعقد اتفاق مبكر مع الحكومة بشأن الغرض من هذه المشاورات ونطاقها ومعدل تواترها.
    Certains États parties ont formulé des propositions spécifiques quant au contenu d'un formulaire de notification unique à l'usage des États dotés d'armes nucléaires et à la fréquence de ces comptes rendus. UN وقدم بعض الدول الأطراف اقتراحات محددة بشأن مضمون نموذج موحد للتقارير كي تستخدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذلك في ما يتعلق بتواتر تقديم التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد