ويكيبيديا

    "fréquentés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي يرتادها
        
    • التي يتردد عليها
        
    • التي ترتادها
        
    • يتردد إليها
        
    • ويلتحق بها
        
    Il a prié instamment le Suriname d'interdire expressément les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans tous les établissements fréquentés par des enfants. UN وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال.
    :: Que l'environnement fasse l'objet de mesures de protection plus énergiques, surtout près des lieux fréquentés par les enfants; UN توفير المزيد من الحماية البيئية المكثفة، وبشكل أساسي بالقرب من الأماكن التي يرتادها الأطفال بكثرة؛
    Maintenant, ce sont tous des sites fréquentés par des ados. Open Subtitles الآن، هذه هي جميع المواقع التي يرتادها الشباب المراهقون المتعصبون
    La Mauritanie abrite, néanmoins quelques lieux de culte fréquentés par des personnes de confession non musulmane. UN إلا أن موريتانيا تضم مع ذلك بعض أماكن العبادة التي يتردد عليها أشخاص من ديانات غير الإسلام.
    A la même période, une série d'attentats à la grenade ont été commis à Phnom Penh contre des commerces fréquentés par des Vietnamiens. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، كانت هناك سلسلة من الهجمات بالقنابل اليدوية على المحال التجارية التي يتردد عليها الفييتناميون في بنوم بنه.
    Des efforts spéciaux sont déployés pour identifier les maisons de prostitution et les voies publiques nationales, les bars, les hôtels et autres endroits fréquentés par les prostituées. UN كما تبذل جهود خاصة لتحديد أماكن دور الدعارة، والطرق الرئيسية الكبرى، والبارات، والفنادق، والأماكن الأخرى التي ترتادها البغايا.
    Ainsi, dans les établissements fréquentés par des élèves musulmans, en provenance notamment de la région de Xanthi et de Rodoppi, des professeurs de leur communauté y enseignent leur religion et leur langue, en même temps que la langue et l'histoire hellénique. UN وهكذا، ففي المنشآت التي يرتادها تلاميذ مسلمون، ينتمون خاصة إلى منطقة زانثي ورودوبي، يقوم أساتذة من جاليتهم بتعليم دينهم ولغتهم فيها، في الوقت نفسه الذي تدرَّس فيه اللغة اليونانية والتاريخ اليوناني.
    Ils pourraient également honorer la mémoire des enfants victimes en érigeant des statues ou en installant des plaques commémoratives dans des lieux bien en vue et appropriés, notamment des écoles et autres lieux fréquentés par les enfants. UN ويمكن للدول كذلك أن تتخذ خطوات لتخليد ذكرى الضحايا من الأطفال بوضع تماثيل أو لوحات تذكارية في مواضع مناسبة بارزة للعيان بما في ذلك المدارس وما إلى ذلك من الأماكن التي يرتادها الأطفال.
    L'expérience marocaine dans la lutte contre le terrorisme permet de conclure que les terroristes ont tendance à s'attaquer aux établissements touristiques fréquentés par les étrangers, plutôt qu'à des établissements d'enseignement ou à des institutions culturelles et religieuses. UN وتدفع التجربة المغربية في مكافحة الإرهاب إلى استنتاج مفاده أن الإرهابيين ينزعون إلى استهداف المنشآت السياحية التي يرتادها الأجانب، أكثر من استهداف المؤسسات التعليمية أو المؤسسات الثقافية والدينية.
    Malgré ces belles paroles, des attentats ont continué d'être perpétrés sur des lieux fréquentés par les citoyens ordinaires et le nombre d'assassinats visant des civils a augmenté. UN ونقيضا لهذا الخطاب، استمر شن الهجمات في الأماكن التي يرتادها المواطنون العاديون وازدادت عمليات الاغتيال المتعمد للمدنيين.
    Selon toute vraisemblance, celle-ci comportera des activités destinées à sensibiliser le grand public et à diffuser des informations, ainsi que des activités spéciales visant à promouvoir des réunions culturelles en intégrant des jeunes appartenant à des minorités ethniques à des activités de loisir, des associations et des clubs qui sont également fréquentés par des Danois. UN وستتضمن الحملة، على اﻷرجح، اتخاذ تدابير لخلق وعي عام وتوفير المعلومات، فضلا عن اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع اللقاءات الثقافية عن طريق تنشيط وادماج الشباب من أعضاء اﻷقليات اﻹثنية في أنشطة شغل أوقات الفراغ وفي الرابطات والنوادي التي يرتادها أيضا المواطنون الدانمركيون.
    Le 5 janvier, une grenade a explosé à l'extérieur d'un café serbe à Pristina, explosion suivie d'une fusillade dans cette localité ainsi que d'actes de vandalisme contre des cafés fréquentés par la communauté albanaise de Pristina. UN وفي ٥ كانون الثاني/يناير، انفجرت قنبلة يدوية خارج مقهى صربي في بريشتينا، أعقبها إطلاق أعيرة نارية في بريشتينا، فضلا عن القيام بأعمال تخريب المقاهي التي يرتادها أفراد الطائفة اﻷلبانية في بريشتينا.
    Il s'agit d'une ébauche qui devrait servir de point de départ à une étude plus approfondie, qui pourrait être réalisée par les établissements scolaires fréquentés par ces élèves. UN وذلك في محاولة لتحديد نقطة انطلاق المزيد من الدراسات التي يمكن إجراؤها في المدارس التي يتردد عليها هؤلاء الأطفال والأحداث.
    Une étude a été apparemment envisagée mais Mme Gaspard se demande si des mesures sont actuellement prises dans les hôtels et d'autres lieux fréquentés par les touristes pour lutter contre ce phénomène. UN ويبدو أنه من المعتزم إجراء دراسة في هذا الشأن، لكنها تتساءل عما إذا كان يجري اتخاذ أية إجراءات في الفنادق وغيرها من الأماكن التي يتردد عليها السائحون من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    Selon cet amendement, s'il y a des raisons de soupçonner qu'il a été commis un crime passible d'une peine de prison, le juge d'instruction peut ordonner au suspect de se tenir éloigné du lieu de résidence ainsi que des établissements et lieux fréquentés par la victime pendant une période comprise entre 10 et 30 jours. UN ووفقا لهذا التعديل، يجوز، في حالة الاشتباه في وقوع جريمة تستحق عقوبة السجن، مع وجود مبررات قوية لهذا الاشتباه، أن يقوم القاضي المعني بالتحقيق بالأمر بأن يبتعد الفرد المشبوه عن مكان الإقامة المشترك والمؤسسات والمواضع التي يتردد عليها الشخص المصاب، لفترة تتراوح بين 10 أيام و 30 يوما.
    Il regrette que le rapport contienne peu de renseignements sur les réactions suscitées par les opinions et les propositions des enfants, ainsi que sur la mesure dans laquelle ces opinions ont été sollicitées, exprimées et prises en considération dans tous les établissements fréquentés par des enfants au niveau local et au sein de la famille. UN وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن المواقف تجاه آراء واقتراحات الأطفال وكذلك تلك المتعلقة بمعرفة مدى السعي لالتماس آرائهم والتعبير عنها أو إدراجها في جميع المؤسسات التي يتردد عليها الأطفال على المستوى المحلي وفي كنف الأسرة.
    Action visant à obliger les propriétaires d'établissements fréquentés par des mineurs pour y consommer des substances prohibées de placarder une affiche bien visible indiquant clairement quels types de substances sont interdits aux mineurs. UN - إلزام أصحاب المحلات التي يتردد عليها الأحداث لشراء المحظورات بوضع إعلان ظاهر للعيان يبين نوع المواد المحظورة على الأحداث.
    La loi prévoit des mesures de sécurité destinées à stopper la violence et à prévenir d’autres préjudices, y compris l’éloignement temporaire de l’auteur des violences du domicile; l’interdiction pour lui d’y retourner ou de se rendre dans les autres lieux fréquentés par la victime; ainsi que son arrestation et la saisie de ses armes. UN وينص القانون على تدابير للسلامة تهدف الى وقف العنف ومنع الحاق المزيد من اﻷذى ، وتشمل الاقصاء المؤقت للمرتكب من المسكن ، وحظر زيارة المنزل وغيره من اﻷماكن التي ترتادها الضحية ، واعتقال المرتكب ونزع سلاحه ؛ وإبعاد اﻷسلحة .
    Le Manuel des transports aériens du Département de l'appui aux missions donne des indications précises sur les fonctions, les rôles et les tâches devant être accomplis par la Section des transports aériens au quartier général de la Mission, dans les bureaux de zone et dans les lieux régulièrement fréquentés par les appareils de la Mission. UN 258 - يوفر دليل النقل الجوي الصادر عن إدارة الدعم الميداني توجيهات محددة بشأن المهام والأدوار والواجبات التي يتعين أن يضطلع بها قسم الطيران في المقر ومكاتب المناطق الإقليمية والمواقع التي ترتادها الطائرات التابعة للبعثة بشكل روتيني.
    Le pays compte 1 396 établissements ordinaires d'enseignement supérieur, fréquentés par 9 030 000 étudiants; 607 établissements d'enseignement supérieur pour adultes, fréquentés par 5 590 000 personnes; et 93 968 établissements d'enseignement secondaire général, dans lesquels on recense 94 150 000 inscrits. UN ويوجد على الصعيد الوطني 396 1 مدرسة عادية للتعليم العالي يتردد إليها 9.03 ملايين من الطلاب؛ و607 مدارس للتعليم العالي للكبار يبلغ عدد طلبتها 5.59 ملايين؛ و968 93 مدرسة إعدادية يبلغ عدد تلاميذها 94.15 مليوناً.
    39. Selon les statistiques pour l'année scolaire 1995/96, la République du Monténégro compte trois établissements d'enseignement secondaire situés à Plav, Tuzi et Ulcinj - l'enseignement est donné en albanais par 83 enseignants de nationalité albanaise et ces établissements sont fréquentés par 900 élèves de nationalité albanaise. UN ٩٣- ووفقاً لﻹحصاءات المتعلقة بالسنة الدراسية ٥٩٩١/٦٩٩١، هناك ثلاث مدارس ثانوية في أراضي جمهورية الجبل اﻷسود - في بلاف، وتوزي وأولسيني - يجري التعليم فيها باللغة اﻷلبانية على أيدي ٣٨ مدرساً ألباني اﻷصل، ويلتحق بها ٠٠٩ طالب ينتمون إلى القومية اﻷلبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد