Toi et moi apprenions les fractions quand ton enfant est né. | Open Subtitles | انا وانت كنا نتعلم الكسور عندما ولد هذا الصبي |
Certaines fractions dangereuses devraient être envoyées à des installations pour que soient détruites les substances dangereuses qu'elles contiennent et veiller à ce que celles-ci soient mises hors d'usage. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
Certaines fractions dangereuses devraient être envoyées à des installations pour que soient détruites les substances dangereuses qu'elles contiennent et veiller à ce que celles-ci soient mises hors d'usage. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
L'école m'ennuyait : rien d'autre que des faits, des fractions et du Français. | Open Subtitles | المدرسة كانت مملة لا شئ سوى حقائق و كسور و اللغة الفرنسية |
On a également fait observer que l'on pourrait ainsi englober toutes les combinaisons possibles de cessions uniques ou multiples de fractions de créances ou d'intérêts indivis sur ces créances, que les paiements soient effectués en une seule fois ou en plusieurs fois. | UN | ولوحظ أيضا أن من شأن هذا النهج أن يكفل تغطية التوليفات الممكنة من الاحالات الوحيدة أو المتعددة لأجزاء من المستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، سواء أكانت تنطوي على مبلغ اجمالي أم على مدفوعات دورية. |
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances | UN | نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات |
Certaines fractions dangereuses devraient être envoyées à des installations pour que soient détruites les substances dangereuses qu'elles contiennent et veiller à ce que celles-ci soient mises hors d'usage. | UN | وينبغي إرسال بعض الكسور الخطرة إلى مرافق لتدمير المواد الخطرة لضمان إخراجها من الاستخدام. |
Non, pas comme ça. Mais on a appris les fractions à l'école. Vraiment ? | Open Subtitles | كلا، لا أحب هذا، لكننا تعلمنا بعض الكسور في المدرسة. |
fractions, Dinosaures, monnaies étrangères, le premier Thanksgiving, | Open Subtitles | الكسور , الديناصورات , العملات الأجنبية أول عيد شكر |
Je veux qu'elle apprenne les fractions. | Open Subtitles | .. أريدها أنّ تعرف الكسور الرياضية قبل ذهابها إلى المدرسة الثانوية |
Je lui ai dit de voir les fractions comme un gâteau au chocolat. | Open Subtitles | أخبرتها أن تنظر إلى الكسور كأنها كعكة شيكولاتة كبيرة |
Je fais un test sur les fractions, la moitié des gosses craquent. | Open Subtitles | جعلتُ الكسور موضوع الإختبار نصف التلاميذ واجهوا صعوبات |
Je suis trop occupé pour me rappeler les fractions d'anniversaire des gens. | Open Subtitles | إني مشغول لحدّ بعيد كيّ أحفظ كسور أعياد القوم |
De passer le reste de ma vie entre deux fractions de seconde. | Open Subtitles | أن أعيش بقية حياتى بين اثنين من كسور الثانية |
Le fonds d'adaptation est alimenté au moyen de la part des fonds provenant des activités de projets relevant de l'article 6, des activités de projets certifiées relevant de l'article 12 et des cessions et acquisitions de fractions des montants attribués effectuées au titre de l'article 17; | UN | ويقوم صندوق التكيف على أساس حصة في العائدات من أنشطة مشاريع المادة 6 ومن تحويلات وحيازات لأجزاء من الكميات المسندة بموجب المادة 17؛ |
[L'échange de droits d'émission sert uniquement à comptabiliser les cessions et acquisitions de fractions de quantités attribuées auxquelles procèdent entre elles les Parties visées à l'annexe B afin de remplir leurs engagements au titre de l'article 3;] | UN | [الإتجار في الإنبعاثات هو فقط لحساب عمليات النقل والحيازة لأجزاء من الكميات المسندة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛] |
Efficacité d'une cession globale de créances et d'une cession de créances futures, de fractions de créances ou d'un droit indivis sur des créances | UN | نفاذ الإحالة الإجمالية للمستحقات وإحالة المستحقات الآجلة وأجزاء المستحقات والمصالح غير المجزأة في المستحقات |
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées. | UN | كما يعتبر هذا القانون مُصادراً ومملوكاً للدولة، دون أي إجراء شكلي، جميع العقارات وأجزاء العقارات المستقلة المشمولة بالقوانين المذكورة أعلاه. |
Il est nécessaire de trouver d'autres utilisations pour les fractions obtenues (provenant de la dalle ou du cône, mélangées ou séparées) ou de les éliminer sans risque conformément à la législation applicable en matière d'environnement. | UN | ويتطلب الاستخدام البديل لكسور زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية (الزجاج المختلط، وزجاج الألواح أو الأقماع المفروز)، أو التخلص الآمن منه، الامتثال للقانون البيئي المنطبق. |
Il est en général admis que le degré de toxicité des fractions de polluants organiques liés à des sédiments ou à des sols varie en fonction de leurs résistances diverses à la désorption. | UN | ومن المقبول بصفة عامة أنه ليست كل أجزاء الملوثات العضوية الملتصقة بالرسوبيات أو التربة تعتبر سمية على قدم المساواة نظراً إلى مقاوماتها المختلفة للمج. |
De plus, ce type de recyclage n'est pas nécessaire car des procédés de séparation des fractions contenant des PBDE ont été mis au point et sont exploités à grande échelle. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست إعادة التدوير هذه ضرورية، لأن هناك تكنولوجيات طورت لفصل الأجزاء المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي والثماني البروم وتعمل على نطاق كامل. |
ii) Pour le calcul du sursalaire, il n'est pas tenu compte des fractions de moins d'une demi-heure; toute fraction de plus d'une demi-heure est comptée pour une heure. | UN | ' ٢` يحسب مبلـغ فـرق اﻷجـر عـن العمـل الليلي على أساس تقريب وقت العمـل اﻹضافي إلى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
La Commission a aussi examiné d'autres questions difficiles, comme celle de la cession d'un ensemble de créances, de créances futures et de fractions de créances. | UN | 8 - كذلك نظرت اللجنة في مسائل هامة أخرى، من بينها إحالة المستحقات الآجلة، والإحالات الإجمالية، والإحالات الجزئية. |
Les fractions de déchets contenant du c-octaBDE devraient être traitées comme dangereuses. Il faudra trouver un moyen économique d'identifier de tels déchets. Cela pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. | UN | ويتعين مناولة أجزاء النفايات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري بطريقة مأمونة وفعالة وسليمة بيئياً، ويستدعي الأمر وجود طريقة مجدية من حيث التكاليف لتحديد مثل هذه النفايات، الأمر الذي يمكن أن يفرض تكاليف إضافية على بعض البلدان والقطاعات. |