Cette concurrence stimule l'efficacité, mais elle suppose aussi des frais de transaction. | UN | وقد أعطى هذا التنافس دفعة للكفاءة، لكن هناك أيضاً تكاليف المعاملات. |
Cette concurrence stimule l'efficacité, mais elle suppose aussi des frais de transaction. | UN | وقد أعطى هذا التنافس دفعة للكفاءة، لكن هناك أيضاً تكاليف المعاملات. |
De tels systèmes peuvent réduire les frais de transaction, améliorer l'efficacité et atténuer les répercussions négatives de la rotation du personnel. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
Il continue de recourir à des avances de fonds de la composante prêts pour financer les frais de transaction afférents à la coordination humanitaire. | UN | وما يزال المكتب معتمداً على سلف من نافذة القروض لتمويل تكاليف المعاملات التي ينطوي عليها تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Il a été noté qu'il n'y avait pas de frais de transaction prévus en l'espèce mais que, le cas échéant, ils seraient à la charge de l'organisation cessant d'être affiliée. | UN | ولوحظ أنه بالرغم من أن تكاليف المبادلات لم تكن ذات شأن في هذه الحالة المحددة، فإن المنظمة المنسحبة ينبغي أن تتحمل تكاليف أية مبادلات. |
:: Sur le long terme, les frais de transaction diminueront. | UN | :: تخفيض تكاليف المعاملات في المدى البعيد. |
Il continue de recourir à des avances de fonds de la composante prêts pour financer les frais de transaction afférents à la coordination humanitaire. | UN | وما يزال المكتب معتمداً على سلف من نافذة القروض لتمويل تكاليف المعاملات التي ينطوي عليها تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement sont passés en charges à mesure qu'ils sont engagés. | UN | وتُعامل تكاليف المعاملات التي يمكن أن تُـعزى مباشرة إلى نشاط الاستثمار باعتبارها مصروفات متكبدة. |
Cette disparité augmente considérablement les frais de transaction et ajoute une couche supplémentaire de bureaucratie. | UN | ويضيف عدم التناظر هذا الكثير إلى تكاليف المعاملات كما يضيف عبئاً بيروقراطياً إضافياً. |
Les autres ressources sont imprévisibles, majorent les frais de transaction et produisent une concurrence accompagnée de gaspillage entre les organismes des Nations Unies. | UN | فالموارد غير الأساسية لا يمكن التنبؤ بها وهي تزيد من تكاليف المعاملات وتسبب منافسة مبدِّدة بين منظمات الأمم المتحدة. |
Cela étant, il a été jugé souhaitable de l'améliorer en le renforçant et en réduisant les frais de transaction, sans pour autant compromettre l'intégrité environnementale des projets. | UN | وفي الوقت نفسه، صدرت دعوات لتحسين الآلية عن طريق تعزيزها وخفض تكاليف المعاملات دون التفريط بالسلامة البيئية للمشاريع. |
Les pays en développement doivent s'efforcer de profiter pleinement des avantages des TIC disponibles dans le monde pour réduire les frais de transaction et accroître les capacités de production. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتخذ زمام المبادرة في جني المنافع كاملة من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة عالمياً للتقليل من تكاليف المعاملات وزيادة القدرات التوريدية. |
La mise en œuvre de ce dispositif doit permettre de réduire les frais de transaction et d'alléger les démarches imposées aux partenaires de réalisation par les multiples procédures et règles de l'ONU. | UN | والمراد من تنفيذ هذا الإطار هو خفض تكاليف المعاملات والحدّ من الأعباء الواقعة على الشركاء من جراء تعدد الإجراءات والقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Certes, cela permet de réduire le nombre de missions et d'études sur le terrain, ainsi que les frais de transaction pour le pays aidé; mais cela signifie également que la coopération Sud-Sud peut manquer de vision à long terme au sujet du caractère durable des projets ou de leur impact sur le développement dans son ensemble. | UN | وهذا يقلّل من المهام والدراسات ويخفّض من تكاليف المعاملات بالنسبة لحكومات بلدان البرامج، ولكنه يعني أيضاً أن سيكون هناك منظور أقل في الأجل الطويل بشأن استدامة الأثر الإنمائي للمشروع ذي الصلة. |
Elle a également souligné la nécessité d'une plus grande cohérence et coordination au sein des Nations Unies en ce qui concerne les mesures prises au niveau national afin de réduire les frais de transaction des pays bénéficiaires et d'accroître l'efficacité de l'aide. | UN | كما شدَّد الاجتماع على الحاجة إلى زيادة التماسك والتنسيق في أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري كوسيلة لتقليل تكاليف المعاملات في البلدان المستفيدة ولزيادة كفاءة المعونة. |
Il a noté qu'il fallait arrêter un ordre de priorité et encourager les démarches régionales et souligné que la coordination entre les divers donateurs était importante pour étudier des formules de programmation souples et réduire les frais de transaction pour les petits États. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى وضع أولويات وتشجيع النهوج الإقليمية وشدّد على أن التنسيق بين العديد من الجهات المانحة هو أمر هام لاستكشاف خيارات مرنة للبرمجة وخفض تكاليف المعاملات فيما يخص الدول الصغيرة. |
:: Encourager les pays en développement à rationaliser les cadres d'investissement pour réduire les frais de transaction des entreprises et attirer davantage d'investissements étrangers directs; | UN | :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها |
Les gouvernements des pays en développement qui fournissaient un appui institutionnel et juridique aux transitaires et reconnaissaient l'importance de leurs activités avaient stimulé l'industrie locale du fret et contribué ainsi à abaisser les frais de transaction. | UN | أما حكومات البلدان النامية التي تقدم الدعم القانوني والمؤسسي الأساسي لأنشطة وكلاء الشحن وتعترف بدورهم فقد حفزت صناعة الشحن المحلية وساعدت بالتالي على تقليص تكاليف المعاملات. |
L'Union européenne a récemment approuvé un code de conduite destiné à améliorer le rapport coût/efficacité en réduisant les frais de transaction et en améliorant les résultats du développement. | UN | وقد أقر الاتحاد الأوروبي مؤخراً مدّونة سلوك تهدف إلى تعزيز فعالية التكاليف من خلال تقليل تكاليف المعاملات وتحسين نتائج التنمية. |
Ils pourraient par exemple réduire les frais de transaction appliqués par les établissements financiers officiels car ces coûts découragent les pauvres de faire appel à ces institutions. | UN | ويمكن لها أن تفعل ذلك بتقليص تكاليف المعاملات المرتبطة باستخدام المؤسسات المالية الرسمية التي تحول دون استخدام الفقراء للمؤسسات المالية الحديثة. |
Il a été noté qu'il n'y avait pas de frais de transaction prévus en l'espèce mais que, le cas échéant, ils seraient à la charge de l'organisation cessant d'être affiliée. | UN | ولوحظ أنه بالرغم من أن تكاليف المبادلات لم تكن ذات شأن في هذه الحالة المحددة، فإن المنظمة المنسحبة ينبغي أن تتحمل تكاليف أية مبادلات. |