ويكيبيديا

    "français à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرنسية في
        
    • الفرنسية إلى
        
    • الفرنسي في
        
    • الفرنسية على
        
    • فرنسا على
        
    • الفرنسية الى
        
    • الفرنسية ل
        
    • فرنسي في
        
    • فرنسية في
        
    • الفرنسيون في
        
    • الفرنسيين
        
    Les postes diplomatiques et consulaires français à l'étranger chargés de traiter les demandes de visas ont pour instruction de ne pas délivrer de visas aux personnes inscrites sur ce fichier. UN وقد تلقت المكاتب الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في الخارج المسؤولة عن النظر في طلبات التأشيرة تعليمات بعدم منح تأشيرات إلى الأشخاص الواردة أسماؤهم في ذلك السجل.
    Directeur des études de français à l'Académie de droit international de la Haye, session d'été (1990) UN :: مدير قسم الدراسات الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي بلاهاي، الدورة الصيفية، لاهاي، 1990
    A traduit les ouvrages suivants du français à l'arabe : UN ترجمة الكتب أدناه من الفرنسية إلى العربية:
    L'une des victimes a été transférée par la suite à l'hôpital de campagne français à Mitrovica. UN ونُقل أحد الجرحى فيما بعد إلى المستشفى الميداني الفرنسي في ميتروفيكا.
    Puisqu'elles ont décidé de passer outre, il exhortera maintenant le Gouvernement français à revenir sur sa position. UN أما اﻵن وقد قررت السلطات الفرنسية استئناف هذه التجارب فإن سفيرنا سوف يحث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    Le Gouvernement indonésien exhorte le Gouvernement français à faire le nécessaire pour concourir à la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN وتحث حكومة جمهورية اندونيسيا حكومة فرنسا على اتخاذ الاجراءات اللازمة، للسعي نحو إعمال معاهدة حظر التجارب النووية في عام ٦٩٩١.
    Directeur des études de français à l'Académie de droit international, session d'été, La Haye (1990) UN مدير قسم الدراسات الفرنسية في أكاديمية القانون الدولي بلاهاي، الدورة الصيفية، لاهاي، 1990
    L'OFPRA s'adresse souvent aux consulats français à l'étranger pour vérifier l'authenticité de faits ou de documents. UN وكثيراً ما يتصل المكتب المذكور بالقنصليات الفرنسية في الخارج لكي يتحقق من صحة الوقائع أو الوثائق.
    Les conseils sont donnés en danois et anglais ou en turc à Copenhague et en français à Odense. UN وبالإمكان إجراء الاستشارة باللغة الدانمركية والإنكليزية، أو باللغة التركية في كوبنهاغن، أو باللغة الفرنسية في أودنسي.
    Ouais. Et avez-vous oublié sur le tickler français, À l'arrière de la camionnette? Open Subtitles وهل نسيتي امر الدغدغة الفرنسية في مؤخرة الشاحنة
    L'Iran a appelé le Gouvernement français à prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à ces cas de violation des droits de l'homme. UN ودعت الحكومة الفرنسية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حدّ لهذه الحوادث التي تمثّل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Cette fermeté est l'une des raisons qui ont sans doute conduit le Gouvernement français à s'engager à ratifier la Convention. UN وهذا الرد الحازم هو، دون شك، أحد اﻷسباب التي دفعت الحكومة الفرنسية إلى التعهد بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بامتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة.
    Cette fermeté est l'une des raisons qui ont sans doute conduit le Gouvernement français à s'engager à ratifier la Convention. UN وهذا الرد الحازم هو، دون شك، أحد اﻷسباب التي دفعت الحكومة الفرنسية إلى التعهد بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بامتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة.
    En outre, je voudrais faire part de notre appui à la déclaration prononcée par le Président français à ce débat général. UN علاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به الرئيس الفرنسي في هذه المناقشة العامة.
    L'une d'elles M. Jean-Claude Urbano, décrit dans le rapport de Human Rights Watch comme étant le Consul français à Goma au milieu de 1994. UN وكان أحد هؤلاء اﻷفراد السيد جان كلود أوربانو الذي وصف في تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان بأنه كان القنصل الفرنسي في غوما في منتصف عام ١٩٩٤.
    Je suis sûr d'exprimer la volonté de tous les membres de cette Chambre et du peuple néo-zélandais tout entier en exhortant le Gouvernement français à réexaminer sa décision. UN وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها.
    3. EXHORTE le Gouvernement français à activer le processus de négociations avec le Gouvernement comorien pour assurer le retour effectif et rapide de l'île de Mayotte à l'Union des Comores. UN 3 - يحث الحكومة الفرنسية على التعجيل بإجراء عملية المفاوضات مع حكومة اتحاد جزر القمر من أجل ضمان العودة الفورية والفعلية لجزيرة مايوت إلى اتحاد جزر القمر؛
    Le Gouvernement chilien, rappelant un principe permanent de sa politique extérieure, appelle instamment le Gouvernement français à reconsidérer sa décision par souci de protection de la vie humaine et de l'environnement, ainsi que par respect de l'engagement de la communauté internationale en matière de désarmement et de sécurité mondiale. UN إن حكومة شيلي، اذ تؤكد من جديد مبدأ دائما لسياستها الخارجية، لتناشد حكومة فرنسا على وجه الاستعجال أن تعيد النظر في قرارها هذا لما فيه صالح حماية الحياة البشرية والبيئة، فضلا عن احترام التزام المجتمع الدولي في مجالي نزع السلاح واﻷمن العالمي.
    C'est pour cela que l'orateur encourage le Gouvernement français à continuer de s'investir de façon constructive pour aider tous les peuples de Nouvelle-Calédonie à satisfaire enfin leurs aspirations quant à un bon processus de décolonisation et d'autodétermination. UN ولذلك فهو يشجع حكومة فرنسا على الاستمرار في مشاركتها البناءة في تقديم المساعدة إلى جميع شعوب كاليدونيا الجديدة من أجل تلبية تطلعاتهم إلى عملية سليمة لإنهاء الاستعمار وتقرير المصير في نهاية المطاف.
    Il a également été invité par le Gouvernement français à titre d'expert à la convention nationale sur le renouveau du service public qui s'est tenue à Paris en 1980. UN كما دعته الحكومة الفرنسية الى العمل كخبير في المؤتمر الوطني لتجديد الخدمة العامة المعقود في باريس )١٩٩٠(.
    M. Roed-Larsen (parle en anglais) : Il y a quatre jours, un titan de la politique est décédé dans un hôpital militaire français, à Paris. UN السيد رود - لارسن (تكلم بالانكليزية): قبل أربعة أيام، أسلم الروح عملاق سياسي في مستشفى عسكري فرنسي في باريس.
    Ce mois-ci, nous nous sommes engagés à fournir un nouveau bataillon qui servira sous le commandement français à Kaboul. UN وفي هذا الشهر وحده التزمنا بتقديم كتيبة تعمل تحت قيادة فرنسية في كابل.
    Señor Ocaño, les français à Candelas et Atienza reçoivent des renforts de l'armée du colonel Skimmel. Open Subtitles سيد أوكانيو الفرنسيون في كانديلاس و أتيينزا يدعمون قوات العقيد سكيميل
    Nous invitons donc nos amis français à apprivoiser nos peurs et à nous comprendre. UN ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد