ويكيبيديا

    "franchise de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹعفاء التي مدتها
        
    • الإعفاء من
        
    • سماح مدتها
        
    • إخضاعها للرسوم الجمركية
        
    • إعفاء مدتها
        
    • الاعفاء من
        
    • الأسواق دون
        
    • المهلة البالغة
        
    • بالصراحة التي اتسم بها
        
    • المعفى من
        
    • إعفائها من
        
    • البلدان نموا من الوصول إلى أسواقها دون
        
    • معفية من
        
    • وصراحة
        
    • الرسوم الجمركية والإعفاء من
        
    b) Les nouveaux pays contribuants nets continueront d'être exemptés des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs pendant la période de franchise de trois ans; UN )ب( تواصل البلدان التي تصبح متبرعة صافية ﻷول مرة الاستفادة من اﻹعفاء من دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي طوال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات؛
    Le groupe des expéditions de la CEA assure la coordination avec l'entrepreneur pour ce qui est des achats en franchise de droits. UN وتقوم وحدة النقل البحري التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتنسيق لمنح المقاول امتيازات الإعفاء من الرسوم الجمركية.
    En vertu de cet accord, l'ensemble des prêts à des conditions de faveur peut être rééchelonné sur 20 ans et assorti d'une période de franchise de 10 ans. UN وبموجب هذه الشروط، يمكن إعادة جدولة القروض التساهلية التكاملية على مدى ٢٠ عاما، مع فترة سماح مدتها ١٠ أعوام.
    L'Union européenne a rétabli, au profit du Myanmar, les privilèges du système généralisé des préférences, mais son pays n'est pas encore admis à bénéficier de l'accès aux marchés en franchise de droits et sans quota pour toutes ses exportations. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي أخذ من جديد يمنح امتيازات لميانمار بموجب نظام الأفضليات المعمم، غير أن البلد ليس مؤهلا بعد للاستفادة من إمكانية وصول كافة صادراته إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص.
    a) Les nouveaux pays contribuants nets continueront de recevoir, pendant une période de franchise de trois ans, un MCARB-1 équivalant à 60 % des affectations pour la période précédente; UN )أ( تواصل البلدان التي تصبح مساهمة صافية ﻷول مرة، خلال فترة إعفاء مدتها ثلاث سنوات، الحصول على موارد البند ١ من هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية بنسبة ٦٠ في المائة من مخصصات الفترة السابقة؛
    À ce sujet, le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les sources de conflits en Afrique contient des recommandations opportunes telles que la suppression des obstacles non tarifaires dont souffrent plus particulièrement les pays les moins avancés, l'application d'une franchise de droits de douane aux exportations des pays les moins avancés et la conversion de la dette bilatérale en donations. UN وفي هذا الصدد، يحتوي تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن مصادر النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها بعض التوصيات الملائمة، مثل القضاء على الحواجز غير التعريفية التي تمس على وجه الخصوص البلدان اﻷقل نموا، وتطبيق الاعفاء من الرسوم الجمركية على صادرات البلدان اﻷقل نموا، وتحويل ديونها الثنائية إلى منح.
    Bien que leur part du commerce mondial ait augmenté depuis 2002, les pays les moins avancés ont toujours besoin qu'on leur accorde un accès aux marchés en franchise de droits et de contingents pour toutes leurs exportations. UN ورغم ازدياد حصة هذه البلدان في التجارة العالمية منذ عام 2002، لا تزال هذه البلدان في حاجة إلى منحها فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وبلا حصص بالنسبة لجميع صادراتها.
    a) La dépense initiale afférente au MARLR dans un nouveau pays contribuant net pendant la période de franchise de trois ans sera financée par le MCARB-1 qui lui aura été affecté. UN )أ( تمول المصروفات اﻷولية للموارد الدائرة المسددة محليا في البلد المتبرع الصافي الجديد في فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات من المخصص في إطار هدف تخصيص الموارد من البند ١-١-١ من اﻷموال اﻷساسية.
    b) Les nouveaux pays contribuants nets continueront d'être exemptés des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs pendant la période de franchise de trois ans; UN )ب( تواصل البلدان التي تصبح مساهمة صافية ﻷول مرة الاستفادة من اﻹعفاء من دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي خلال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات؛
    a) La dépense initiale afférente au MARLR dans un nouveau pays contribuant net pendant la période de franchise de trois ans sera financée par le MCARB-1 qui lui aura été affecté. UN )أ( تمول المصاريف اﻷولية للموارد الدائرة المسددة محليا في بلد مساهم صاف جديد خلال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات من البند ١ من هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية.
    Ainsi accordé, l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour 100 % de produits entraînerait une érosion des préférences du côté des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومن شأن توسيع نطاق الإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص ليغطي100 في المائة من المنتجات أن يؤدي إلى تآكل الأفضليات بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Renforcer la capacité des collectivités rurales des PMA d'exploiter les possibilités d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et d'augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels AU UN تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية
    En outre, nous augmenterons nos importations en provenance des PMA, étendrons le régime de franchise de droits à d'autres produits exportés vers la Chine et les aiderons à former plus de personnel technique et de gestion. UN وسنزيد وارداتنا من أقل البلدان نموا، ونوسع نطاق الإعفاء من الضرائب الجمركية ليشمل عددا أكبر من صادراتها إلى الصين ونساعدها على تدريب مزيد من أفراد الإدارة والعاملين في الحقل التكنولوجي.
    Le Fonds africain de développement de la Banque africaine de développement a conclu, avec le Gouvernement namibien, un accord portant sur un prêt de 36 millions de rand, sans intérêt, assorti uniquement d'une commission de 0,75 % au paiement échelonné sur 40 ans après une période de franchise de 10 ans. UN وأبرم صندوق التنمية الافريقي التابع لمصرف التنمية الافريقي اتفاقا مع الحكومة ﻹقراضها ٣٦ مليون راند دون فوائد وبرسم خدمة لا يزيد على ٠,٧٥ في المائة يسدد على مدى ٤٠ سنة بعد فترة سماح مدتها ١٠ سنوات.
    Il convient d'achever le cycle de négociations de Doha, qui devrait faciliter les échanges en assurant un accès aux marchés, en franchise de droits et sans contingentement, aux pays les moins avancés. UN ويتعين اختتام جولة الدوحة للمفاوضات، وأن تيسر التجارة بتمكين أقل البلدان نموا من دخول الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص.
    a) Les nouveaux pays contributeurs nets continueront de recevoir, pendant une période de franchise de trois ans, un MCARB-1 équivalant à 60 % des affectations pour la période précédente; UN )أ( تواصل البلدان المساهمة الصافية، خلال فترة إعفاء مدتها ثلاث سنوات، الحصول على موارد البند ١ من هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية بنسبة ٦٠ في المائة من مخصصات الفترة السابقة؛
    Droit d'importer et d'exporter, pour leur usage personnel ou celui de leur famille, deux automobiles et une motocyclette tous les deux ans en franchise de tous impôts, taxes, droits et autres redevances ayant un effet équivalent, étant entendu que ce droit ne s'applique qu'au membre de la mission. UN ]٥- الحق في الاستيراد والتصدير، للاستعمال الشخصي واستعمال اﻷسرة، لسيارتين ودراجة نارية واحدة مرة كل سنتين مع الاعفاء من جميع الضرائب والرسوم والتعريفات وغير ذلك من المبالغ المقررة ذات اﻷثر المعادل، بشرط أن يقتصر سريان هذا الحق على عضو البعثة وحده.
    Ma délégation appuie totalement le Secrétaire général lorsqu'il engage instamment les pays industrialisés à envisager d'admettre en franchise de droits et hors quota les exportations en provenance des pays les moins avancés. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام بحث البلدان المصنعة على أن تنظر في منح صادرات أقل البلدان نموا فرصة الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون التقيد بحصص.
    Un groupe de 16 délégations a salué la franchise de l'analyse menée dans le rapport et l'identification claire d'un certain nombre de défis. UN 62 - ورحبت مجموعة مؤلفة من 16 وفداً بالصراحة التي اتسم بها التحليل المشمول بالتقرير، وقالت إنها تمكّنت بشكل واضح من تحديد مجموعة من التحديات الماثلة.
    Parmi les perspectives encourageantes, qui devront être poursuivies, la proposition de l'Union européenne de garantir l'accès en franchise de droits et de quotas pour l'essentiel des produits en provenance des pays les moins avancés mérite également d'être soulignée. UN ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا.
    Pourcentage des importations admises en franchise de droits, autres que le pétrole et les armes, à destination des pays développés UN نسبة الواردات عدا النفط والأسلحة البضائع التي يسمح بإدخالها إلى البلدان المتقدمة النمو مع إعفائها من الرسوم
    M. Väyrynen a également exprimé l'espoir que les pays émergents suivraient l'exemple de l'Union européenne et admettraient en franchise de droits et hors quota les produits des pays les moins avancés, et il a félicité la Chine d'avoir décidé d'accorder ce traitement à 95 % des exportations de ces pays. UN كما أعرب عن أمله في أن تحذو البلدان ذات الأسواق الناشئة حذو الاتحاد الأوروبي في تمكين أقل البلدان نموا من الوصول إلى أسواقها دون الخضوع لنظم التعريفات والحصص وأشاد بإعلان الصين منح هذه المعاملة لـ 95 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا.
    Pourcentage des importations admises en franchise de droits, autres que le pétrole et les armes, à destination des pays développés UN نسبة الواردات عدا النفط والأسلحة التي يسمح بدخولها إلى البلدان المتقدمة النمو معفية من الرسوم
    Si l'Argentine se permet humblement et en toute franchise de présenter ces observations, c'est parce qu'elle a siégé à maintes occasions au Conseil de sécurité. UN واﻷرجنتين قادرة على أن تتكلم بتواضع وصراحة ﻷنها خدمت في مجلس اﻷمن في بضع مناسبات.
    L'accroissement de l'accès aux marchés en franchise de droit et hors quota de pays émergents comme le Brésil, la Chine, la Corée, l'Inde et la Turquie constitue une évolution positive récente. UN ويتمثل التطور الإيجابي الأخير في زيادة إمكانية وصول الاقتصادات الناشئة مثل البرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا والصين، إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد