La coopération croissante entre ses Membres depuis la fin de la guerre froide a permis à l'Organisation de devenir plus efficace dans la poursuite de ces objectifs. | UN | والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها. |
La fin de la guerre froide a donné naissance à un nouvel esprit de coopération entre ennemis d'hier. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس. |
La fin de la guerre froide a placé l'économie au premier plan de l'ordre du jour international. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي. |
La folie de la guerre froide a suscité beaucoup de méfiance et de divisions, apparemment insurmontables, qui continuent de dominer notre raisonnement. | UN | لقـــــد أدى جنون الحرب الباردة إلى الكثير من الريبة وخلق انقسامات تبدو مستعصية ما زالت تسيطر على تفكيرنا. |
Mais la fin de la guerre froide a grevé lourdement les ressources des Nations Unies. | UN | ولكن انتهاء الحرب الباردة قد أرهق موارد اﻷمم المتحدة. |
La fin de la guerre froide a fait entrer le monde dans une nouvelle ère historique marquée par de grands changements. | UN | إن نهاية الحرب الباردة قد أدخلت العالم في عصر تاريخي جديد تنتابه تغيرات كبيرة. |
La fin de la guerre froide a mis un terme à l'affrontement qui constituait le moyen habituel de concrétiser nos idéaux, mais elle ne nous a pas dispensés de poursuivre le combat. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع حداً للمواجهة كوسيلة معتادة لبلوغ غاياتنا، ولكن ذلك لم يلغِ ضرورة المضي في نضالنا. |
Or, l'équilibre de la terreur qui régnait au temps de la guerre froide a provoqué une accumulation d'arsenaux nucléaires. | UN | إذ أن الرعب الدائم الذي كان سائدا خلال الحرب الباردة قد أفضى إلى تراكم الترسانات النووية. |
Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
Considérant également que la fin de la guerre froide a donné lieu à des conditions favorables à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
La coopération qui a remplacé l'affrontement entre blocs après la fin de la guerre froide a offert de nouvelles possibilités de s'attaquer à ces questions. | UN | فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل. |
Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
Considérant également que la fin de la guerre froide a donné lieu à des conditions favorables à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
La fin de la guerre froide a créé un nouveau climat qui ouvre de nouvelles possibilités d'action internationale en vue d'éliminer les armes nucléaires. | UN | إن إنتهاء الحرب الباردة قد خلق بيئة جديدة للعمل الدولي ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, | UN | وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية، |
Considérant également que la fin de la guerre froide a donné lieu à des conditions favorables à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية، |
Nul ne peut nier que la menace de destruction nucléaire mondiale due à la guerre froide a reculé. | UN | ولا ينكر أحد أن خطر الدمار النووي الشامل الذي كانت تثيره الحرب الباردة قد اختفى. |
La fin de la guerre froide a fait apparaître un nouveau climat dans les relations internationales et un certain nombre de tendances et d'événements encourageants. | UN | لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى مناخ جديد في العلاقات الدولية وعدد من الاتجاهات والتطورات المشجعة. |
La période de l'après-guerre froide a engendré de nombreux défis que tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont dû relever avec détermination et courage. | UN | لقد قادت فترة ما بعد الحرب الباردة إلى تحديات عديدة كان على جميع أعضاء اﻷمــم المتحــــدة أن يواجهوها بتصميم وشجاعة. |
La fin de la guerre froide a manqué le début d'une période de profonde incertitude et de changement qui a accentué le problème de la drogue. | UN | لقد أدت نهاية الحرب الباردة الى ظهور فترة تتسم باﻹحساس العميق بعدم الاطمئنان في المستقبل وبالتغيير مما زاد من تفاقم مشكلة المخدرات. |
Il ne fait aucun doute que la guerre froide a marqué la première étape de la course effrénée aux armements qui se poursuit aujourd'hui. | UN | ولا شك في أن الحرب الباردة كانت النذير بسباق تسلح جامح استمر حتى هذا اليوم. |
La fin de la guerre froide a réhabilité, en ce domaine, des conceptions universelles. | UN | وعملت نهاية الحرب الباردة على إصلاح مفاهيم عالمية في هذا الميدان. |
La fin de la guerre froide a eu pour résultat la fin de l'affrontement idéologique qui avait caractérisé les conflits dans le monde. | UN | لقد جلبت نهاية الحرب الباردة في ركابها انتهاء المواجهة اليديولوجية التي كانت طابعا مميزا للصراعات المسلحة في شتى أنحاء العالم. |