:: L'état des frontières et les zones frontalières avec les États voisins | UN | :: أوضاع الحدود والمناطق الحدودية مع الدول المجاورة |
D'importantes caches d'armes ont été découvertes et des saisies opérées dans les régions frontalières avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | و وقع اكتشاف وحجز مخابئ كبيرة للسلاح في المناطق الحدودية مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Il y a une sensibilisation de la population, notamment dans les régions frontalières avec la RépubliqueUnie de Tanzanie. | UN | وقد شُرع في تنفيذ برامج لتوعية السكان وتحسيسهم بهذه المسألة، لا سيما في المناطق الحدودية مع تنزانيا. |
Grâce à des accords entre des municipalités frontalières avec la Norvège, les patientes peuvent recevoir des soins d'urgence et même accoucher dans des hôpitaux norvégiens. | UN | وبفضل الاتفاقات التي تبرمها البلديات الواقعة على الحدود مع النرويج، يمكن الحصول على العناية في حالات الطوارئ أو الولادة حتى في المستشفيات النرويجية. |
Depuis le 13 octobre dernier, le Burundi a essuyé plusieurs attaques d'assaillants lourdement armés, qui ont perturbé la sécurité dans les provinces de Cibitoke et Ngozi, frontalières avec le Zaïre et le Rwanda. | UN | وقد تعرضت بوروندي منذ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لعدد من الهجمات التي قامت بها جماعات مغيرة كثيفة التسلح، مما أخل باﻷمن في مقاطعتي سيبيتوكي ونغوزي الواقعتين على الحدود مع زائير ورواندا. |
Cette demande a été formulée lors d'une réunion de travail organisée en juillet 2013 au cours de laquelle la Commission a demandé à accéder aux régions chinoises frontalières avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعقد اجتماع عمل في تموز/يوليه 2013 قدم خلاله هذا الطلب. وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La mission s'est entretenue avec le Président par intérim, le Premier Ministre, le Chef d'état-major des forces armées et d'autres hauts fonctionnaires du Gouvernement et s'est rendue dans différentes régions du pays, notamment dans les zones frontalières avec le Sénégal et la Guinée. | UN | والتقت البعثة بالرئيس المتولي حاليا، ورئيس الوزراء، وقائد أركان القوات المسلحة وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين، وتنقلت في مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية مع السنغال وغينيا. |
L'instabilité en Somalie avait des effets préjudiciables sur la sécurité et l'économie de son pays ainsi que sur les moyens de subsistance dans les zones frontalières avec la Somalie. | UN | وقال إن عدم الاستقرار في الصومال يؤثر على الأمن والاقتصاد في بلاده وكذلك سبل العيش للسكان الكينيين الذين يعيشون في المناطق الحدودية مع الصومال. |
Les enlèvements ont contraint certaines organisations non gouvernementales à réduire ou à suspendre leurs activités dans les zones frontalières avec le Soudan. | UN | واضطرت حوادث الاختطاف بعض المنظمات غير الحكومية إلى تخفيض ما تضطلع به من أنشطة في المناطق الحدودية مع السودان أو تعليقها. |
coordination dans les zones frontalières avec le Mexique et Bélize, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures de contrôle et de prévention conjointes, comme la vaccination par quartiers, des actions éducatives communautaires, le recensement des chiens dans des zones prioritaires; | UN | التنسيق في المناطق الحدودية مع المكسيك وبليز من أجل تنفيذ أنشطة المكافحة والوقاية المشتركة، مثل التلقيح بحسب المراكز، وحملات التثقيف المجتمعية وتعداد الكلاب في المناطق ذات الأولوية؛ |
En raison de la persistance de l'insécurité dans de nombreuses régions du pays, notamment le long des zones frontalières avec le Soudan, l'attention et les ressources du Gouvernement ont été axées sur les problèmes de sécurité immédiats. | UN | ويعني استمرار انعدام الأمن في أجزاء كثيرة من البلاد، بما في ذلك في المناطق الحدودية مع السودان، أن الحكومة ركزت اهتمامها ومواردها على المخاوف الأمنية المباشرة. |
sur les armes Des problèmes considérables pour l'établissement d'une paix durable au Libéria continuent d'affecter la sous-région étroitement interconnectée et sont particulièrement aigus le long des zones frontalières avec les pays voisins, en particulier la Côte d'Ivoire. | UN | 38 - لا تزال عقبات كأداء تعترض السلام الدائم في ليبريا في تلك المنطقة دون الإقليمية الشديدة الترابط، وأشد ما تظهر تلك العقبات على طول المناطق الحدودية مع البلدان المجاورة، ولا سيما كوت ديفوار. |
L'Australie aide à la prestation de services de santé et d'éducation, améliore les moyens de subsistance dans les zones rurales et renforce la gouvernance démocratique, en particulier dans les régions frontalières avec l'Afghanistan, et ce sous l'égide du Partenariat pour le développement Australie-Pakistan. | UN | وتقدِّم أستراليا الدعم لتوصيل الخدمات في مجالات الصحة والتعليم، وتحسين الظروف المعيشية في الريف وتعزيز الحكم الديمقراطي، لا سيما في المناطق الحدودية مع أفغانستان، وهو جهد تحكمه الشراكة الإنمائية بين أستراليا وباكستان. |
La collecte de l'information est restée difficile dans les régions qui ne sont pas totalement sous le contrôle des forces gouvernementales, telles que le Djebel Marra par endroits et les régions frontalières avec le Kordofan méridional et septentrional, leur accès faisant l'objet de restrictions ou d'interdiction imposées tant par le Gouvernement que par les groupes armés. | UN | وظلت عملية جمع المعلومات في مناطق لم تكن تقع تحت السيطرة الكاملة للقوات الحكومية، من قبيل أجزاء من جبل مرة والمناطق الحدودية مع جنوب وشمال كردفان، تشكل تحديا بسبب القيود المفروضة على تلك المعلومات وقيام كل من الحكومة والجماعات المسلحة بمنع الحصول عليها. |
Après plus d'un demi-siècle d'une guerre civile de faible intensité, de nombreuses minorités ethniques vivant au Myanmar le long des zones frontalières avec la Thaïlande sont extrêmement vulnérables; la plupart des groupes ethniques armés ou bien ont accepté de signer un cessezlefeu avec le Gouvernement, ou bien en sont réduits à survivre, épuisés, dans la jungle. | UN | وعقب نصف قرن من اندلاع حرب ٍ أهلية غير مكثَّفة، أصبح كثير من الأقليات الإثنية في ميانمار المتركزة على شريط المناطق الحدودية مع تايلند شديد الضعف؛ فقد وافقت معظم الجماعات الإثنية المسلحة على وقف عمليات إطلاق النار بينها وبين الحكومة خشية أن يكون مآلها الشتات في الغابة كبقايا توشك على الاندثار. |
L'Assemblée nationale a accueilli, les 25 et 26 octobre, une conférence sous-régionale organisée à l'intention des femmes parlementaires et responsables de la société civile venues de la Guinée, de la Guinée-Bissau et du Sénégal sur les conséquences des conflits dans les zones frontalières avec le Sénégal. | UN | واستضافت الجمعية الوطنية مؤتمرا دون إقليمي يومي 25 و 26 تشرين الأول/أكتوبر للبرلمانيات وقادة المجتمع المدني من السنغال وغينيا وغينيا - بيساو لبحث النتائج المترتبة على الصراع في المناطق الحدودية مع السنغال. |
Ces derniers mois, la Tunisie a aussi enregistré un nombre croissant de menaces dues aux tentatives faites par des éléments terroristes pour s'infiltrer sur le territoire tunisien en tirant parti du déploiement de l'armée nationale sur la frontière libyenne qui a fait qu'elle était concentrée dans cette zone, et des pressions découlant de la situation dans les zones frontalières avec les pays voisins. | UN | كما شهدت الأشهر القليلة الماضية تنامي التهديدات الأمنية على تونس بسبب محاولة عناصر إرهابية التسلل داخل التراب التونسي مستغلة انتشار الجيش الوطني على الحدود مع ليبيا وتمركزه في هذه المنطقة والضغوط التي تشكلها الأوضاع في منطقة الحدود مع دول الجوار. |
Le Gouvernement, l'ONU et des organisations non gouvernementales ont effectué quatre missions entre octobre et décembre 2009 dans les régions frontalières avec la Guinée. | UN | وتم إيفاد أربع بعثات مشتركة إلى المناطق الواقعة على الحدود مع غينيا بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2009 شاركت فيها الحكومة والأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية شريكة. |
La République-Unie de Tanzanie a également lancé une opération de police dans toutes ses régions frontalières avec la RDC en vue de limiter les entrées d'armes légères utilisées à des fins criminelles. | UN | كما تقوم جمهورية تنزانيا المتحدة حاليا بتنفيذ عملية مستمرة بقيادة الشرطة في جميع المناطق الواقعة على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة التي تستخدم لأغراض إجرامية إلى الداخل. |
Cette demande a été formulée lors d'une réunion de travail organisée en juillet 2013 au cours de laquelle la Commission a demandé à accéder aux régions chinoises frontalières avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعقد اجتماع عمل في تموز/يوليه 2013 قدم خلاله هذا الطلب. وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |