ويكيبيديا

    "frontière entre le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود بين
        
    • الحدودي بين
        
    • الحدودية بين
        
    • للحدود بين
        
    • الخط بين
        
    • المناطق الحدودية الواقعة بين
        
    • بالحدود بين
        
    Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان.
    Ceci se réfère notamment à nos concitoyens bloqués ces derniers jours à la frontière entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie. UN وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    La confirmation définitive de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est un pas vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité dans cette région. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    Des groupes favorables au Gouvernement ont fermé le principal poste de franchissement de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN وقامت الجماعات الموالية للحكومة بإغلاق المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    :: Réduction des affrontements de part et d'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan et application de mesures de confiance UN انخفاض عدد الصدامات الحدودية بين تشاد والسودان وتنفيذ تدابير بناء الثقة
    :: Achèvement de la démarcation physique de la frontière entre le Nord et le Sud UN :: إنجاز الترسيم المادي للحدود بين الشمال والجنوب
    A cet égard, il nous semble que le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda revêt un caractère prioritaire. UN وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية.
    Des projets de construction sont en cours d'examen pour d'autres ponts le long de la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. UN ويجري النظر في بناء جسور إضافية على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان.
    Les familles sahraouies continuent aussi d'être arbitrairement séparées par la fermeture de la frontière entre le Maroc et les camps de réfugiés. UN وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين.
    Des centres ont également été ouverts en plusieurs emplacements le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad. UN وأنشئت مراكز تسجيل أيضا في عدة مواقع على طول الحدود بين السودان وتشاد.
    Renforcement de la sécurité le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan UN تعزيز الأمن على طول الحدود بين تشاد والسودان
    ii) Relancer les efforts visant à déployer une force de paix et de sécurité le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad pour suivre la situation sur le terrain. UN ' 2` تنشيط الجهود الرامية إلى نشر قوة سلام وأمن على طول الحدود بين السودان وتشاد لمراقبة الوضع على الأرض.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا
    Les deux commandants ont discuté des relations mutuelles et de la situation sur le plan de la sécurité de part et d'autre de la frontière entre le Kosovo et la Serbie. UN وناقش القائدان العلاقات الثنائية والوضع الأمني على جانبيْ الحدود بين كوسوفو وصربيا.
    Constatant que la situation qui règne actuellement à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud menace la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    En outre, pour ce qui est des bombardements, il n'y en a pas eu contre les camps de réfugiés situés à la frontière entre le Nord et le Sud. UN كما أنه لا توجد أبدا أي معسكرات للاجئين على الحدود بين دولتي شمال وجنوب السودان.
    Constatant que la situation qui règne actuellement à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud menace la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Le 26 mai, le poste frontière entre le Liban et la République arabe syrienne a été officiellement ouvert. UN وفي 26 أيار/مايو، افتتح رسميا المعبر الحدودي بين لبنان والجمهورية العربية السورية في البقيعة.
    Aucun incident militaire transfrontalier n'est signalé en la région située à la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo UN لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.1.5 Achèvement des travaux de la Commission technique spéciale des frontières, et achèvement sans heurt de la délimitation de la frontière entre le Nord et le Sud UN 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية
    J'imagine qu'après des années à jouer le méchant, la frontière entre le rôle et la vraie vie s'est brouillée. Open Subtitles أعتقد أنه بعد لعبي دور الشرير لسنوات طويلة لم يعد الخط بين التمثيل والواقع واضحاً
    Cette initiative fâcheuse montre bien que les mouvements rebelles formant le Front révolutionnaire soudanais ne se contentent pas de semer le chaos le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud mais ont en outre l'intention de saboter le processus de paix que les deux États sont parvenus à engager. Le Conseil de sécurité doit les en empêcher. UN ويدل هذا التحرك السلبي على أن حركات التمرد التي تضم الجبهة الثورية السودانية، علاوة على كونها تعيث فساداً في المناطق الحدودية الواقعة بين السودان وجنوب السودان، تسعى إلى نسف عملية السلام التي انطلقت بنجاح بين الدولتين، ولذلك ينبغي لمجلس الأمن أن يقوم بردعها.
    Le 31 mars 2003, le Représentant permanent du Koweït m'a informé que son gouvernement pensait que la situation délicate concernant la frontière entre le Koweït et l'Iraq suffisait amplement à justifier le maintien de la Mission jusqu'à ce que la situation devienne plus claire et que la paix et la sécurité soient rétablies dans la région. UN وفي 31 آذار/مارس 2003 أبلغني الممثل الدائم للكويت بأن حساسية الوضع فيما يتعلق بالحدود بين الكويت والعراق تعد سببا كافيا للإبقاء على ولاية البعثة لحين اتضاح الموقف واستتباب الأمن والسلام في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد