ويكيبيديا

    "frontières de l'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حدود الدولة
        
    • بحدود الدولة
        
    Droit à la liberté de circulation et de résidence à l'intérieur des frontières de l'État UN الحق في حرية التنقل والإقامة داخل حدود الدولة
    Les ministères et départements compétents ont convenu de plans communs de lutte contre le terrorisme aux frontières de l'État. UN واعتمدت خطط مشتركة بين الوزارات والهيئات المعنية لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.
    Ces répressions peuvent faire sentir leurs effets au-delà des frontières de l'État où elles s'opèrent. UN وعواقب هذا القمع يمكن أن تتجاوز حدود الدولة المعنية.
    Les questions en suspens, telles que les frontières de l'État palestinien, le statut de Jérusalem et le sort de millions de personnes déplacées, doivent encore être réglées. UN فالقضايا المتبقية، مثل حدود الدولة الفلسطينية، ومركــز القــدس ومصــير ملايين اﻷشخاص المشردين، ما زالت تنتظر الحل.
    :: La loi sur les frontières de l'État et leur protection de 2000 interdit tout transport d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive à travers les frontières nationales; UN :: يحظر قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بحدود الدولة وحمايتها الصادر عام 2000 نقل أي أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل أخرى عبر الحدود الوطنية.
    Le Représentant spécial se félicite des efforts visant à renforcer le contrôle du Service des frontières de l'État et s'attend à ce que cette mesure contribue dans une large mesure à la maîtrise de l'immigration. UN ويرحب الممثل الخاص بالجهود الرامية إلى زيادة مراقبة دائرة حدود الدولة وينتظر أن يكون لذلك وقع هام على مراقبة الهجرة.
    La protection physique des frontières de l'État relève de la responsabilité de la police des frontières, qui déploie des unités le long de la frontière et aux points de passage. UN وتقع مسؤولية حماية حدود الدولة على شرطة حراسة حدود الدولة، التي تضع فصائل من حراس الحدود في قطاعات على امتداد الحدود، وعند نقاط عبور الحدود.
    Les ministères et départements compétents ont convenu de plans communs de lutte contre le terrorisme aux frontières de l'État. UN وقد وافقت الوزارات والدوائر المعنية على اتخاذ خطط مشتركة لمكافحة الإرهاب على حدود الدولة.
    Il s'agissait d'un texte simple qui recommandait une interdiction totale de l'emploi des MAMAP en dehors des frontières de l'État détenteur de ces armes. UN وهو نصّ بسيط يوصي بمنع تام لاستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج حدود الدولة التي تمتلك هذه الأسلحة.
    Les mécanismes et mesures de sauvegarde mis en place pour la détection et la prévention de la circulation de terroristes aux frontières de l'État qui ne bénéficient pas d'une surveillance officielle. UN :: الآليات والضمانات الموجودة لكشف ومنع تحرك الإرهابيين عبر حدود الدولة عند المعابر التي لا يوجد فيها رصد رسمي.
    Ce document, qu'on a appelé document Boden, conférait à l'Abkhazie une large autonomie et des éléments de souveraineté à l'intérieur des frontières de l'État géorgien. UN وبموجب ما يُسمى وثيقة بودن، مُنحت أبخازيا حكما ذاتيا واسعا ومقومات السيادة داخل حدود الدولة الجورجية.
    En défendant les frontières de l'État, mais aussi à des fins de légitime défense, les gardes frontière de la Fédération de Russie et du Tadjikistan sont contraints de prendre les mesures adéquates qui s'imposent. UN ولحماية حدود الدولة وكذلك ﻷغراض الدفاع عن النفس، اضطر حرس الحدود الروس والطاجيكيون الى اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة.
    Si elle est commise par un groupe organisé en vue de transporter des personnes ainsi recrutées à travers les frontières de l'État, elle est punie de trois ans d'emprisonnement accompagnés ou non de la confiscation des biens. UN أما ارتكاب جماعة منظمة لهذه الجريمة بهدف نقل الأشخاص المجندين بتلك الطريقة عبر حدود الدولة فتفرض عليها عقوبة تتراوح من ثلاث إلى ثماني سنوات سجن مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    Un accident nucléaires aurait inévitablement de profondes répercussions sur la santé publique et l'environnement, bien au-delà des frontières de l'État dans lequel il se produirait. UN ومن المحتم أن يكون لأي حادث نووي آثار واسعة النطاق على الصحة العامة والبيئة، لا ضمن حدود الدولة التي يقع الحادث فيها، ولكن في ما وراء هذه الحدود ببعيد.
    Qui plus est, les effets des sanctions étaient souvent ressentis au-delà des frontières de l’État visé, d’où l’utilité de réexaminer la question du régime des sanctions en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار الجزاءات تتجاوز في كثير من اﻷحيان حدود الدولة المستهدفة. وهذا يدعو إلى إعادة دراسة مسألة نظام الجزاءات ككل.
    70. Il s'ensuit que les conditions nécessaires à la conduite judicieuse des affaires publiques débordent les frontières de l'État, alors même que des pressions nouvelles s'exercent de l'intérieur. UN ٠٧ - وهذا كله يعني أن متطلبات الحكم السياسي آخذة في الامتداد إلى خارج حدود الدولة في ذات الوقت الذي تشعر فيه الدول بضغوط جديدة من أسفل إلى أعلى.
    L'une des priorités de nos forces armées, dont l'organisation correspond à la notion d'une armée aux effectifs réduits, mais efficace, est d'assurer l'intégrité territoriale et de protéger les frontières de l'État. UN - وإن من أولويات قواتنا التي صممت وفقا لمفهوم جيش صغير ولكنه ذو كفاءة، تأمين السلامة اﻹقليمية وحراسة حدود الدولة.
    Une entente devrait intervenir sur le fait que les frontières de l'État palestinien doivent être celles du 4 juin 1967. UN وينبغي التوصل إلى تفاهم حول أن حدود الدولة الفلسطينية يجب أن تكون هي الحدود التي كانت قائمة يوم 4 حزيران/يونيه 1967.
    L'article 177 couvre les domaines de la répression du transfert illicite de personnes à travers les frontières de l'État, c'est à dire l'interdiction du trafic illicite d'êtres humains à travers les frontières de l'État dans son intérêt personnel, et traite aussi de différentes formes d'incitation ou d'embauche en vue de la prostitution internationale. UN وتغطي المادة 177 ميدان قمع النقل غير المشروع للأشخاص عبر حدود الدولة، أي حظر تهريب البشر عبر حدود الدولة لتحقيق مصلحة شخصية، وتشمل أيضا أشكالا مختلفة من الإغواء أو القوادة بغرض ممارسة البغاء الدولي.
    5. Exercer une surveillance constante aux points de passage de toutes les frontières de l'État; UN 5 - صيانة حدود الدولة ومناطق الحدود ونقاط العبور؛
    :: La loi sur les frontières de l'État et leur protection de 2000 interdit tout transport d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive à travers les frontières nationales. UN :: يحظر قانون سنة 2000 المتعلق بحدود الدولة وحمايتها، أي عملية نقل لأسلحة نووية أو لأي نوع آخر من أسلحة الدمار الشامل عبر الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد