Les États membres de l'Union européenne réfléchissent à l'idée de renforcer leur coopération en matière de contrôle des frontières extérieures de l'Union. | UN | يناقش الاتحاد الأوروبي حاليا تعزيز التعاون بشأن عمليات مراقبة الحدود الخارجية. |
Ce règlement prévoit la déclaration obligatoire des mouvements d'argent liquide aux frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | وسينص هذا القانون على لزوم الإعلان عن نقل أي أموال نقدية عبر الحدود الخارجية للاتحاد. |
Dans la pratique, cela a supposé des efforts tendant à mettre en place un système de contrôle des frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | ويفترض هذا عمليا بذل جهود تهدف إلى وضع نظام لمراقبة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Il s'agit ici de toute façon de contrôles douaniers aux frontières extérieures de l'Union. | UN | ويتعلق الأمر هنا في كل الأحوال بضوابط جمركية على الحدود الخارجية للاتحاد. |
Dans tous les cas, les ressortissants iraniens doivent être en possession d'un visa au moment de franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | وفي أي حال، فإن المواطنين الإيرانيين يجب أن تكون في حوزتهم تأشيرة دخول عند عبورهم الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
La Norvège coopère avec d'autres États par le biais de l'accord de coopération de Schengen concernant le contrôle des frontières extérieures de l'espace Schengen. | UN | تتعاون النرويج مع سائر الدول من خلال اتفاق شنغن للتعاون فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية لمنطقة شنغن. |
C'est la raison pour laquelle une stratégie conjointe et un échange constant d'informations entre les services spécialisés en matière de sécurité et de douane ont été mis en place afin de garantir un contrôle uniforme et homogène aux frontières extérieures de la Communauté. | UN | ولهذا السبب بدئ في تنفيذ استراتيجية مشتركة وتدفــق مستمر للمعلومات بين الدوائر المتخصصة في شؤون اﻷمن والجمارك، وذلك لضمان الرقابة الموحدة المتجانسة على جميع الحدود الخارجية للمجموعة. |
Les frontières extérieures de la Confédération correspondent aux frontières entre les États parties et les autres États, ou aux limites de l’espace dans lequel les États parties exercent leur souveraineté. | UN | ٣ - الحدود الخارجية للدولة الاتحادية هي حدود الدولتين المتعاهدتين مع الدول اﻷخرى أو حدود المجال الذي تنفذ فيه سيادة كل من الدولتين المتعاهدتين. |
Étude régionale: la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne et ses incidences sur les droits de l'homme des migrants* | UN | دراسة إقليمية: إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين* |
Le Rapporteur spécial a consacré toute la première année de son mandat à la réalisation d'une étude sur la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne et ses incidences sur les droits de l'homme des migrants. | UN | كرّس المقرر الخاص السنة الأولى من ولايته بالكامل لإعداد دراسة بشأن إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Il a tenu des consultations avec des représentants de l'Union européenne à Bruxelles et effectué des visites dans différents pays situés de part et d'autre des frontières extérieures de l'Union: Grèce, Italie, Tunisie et Turquie. | UN | وأجرى المقرِر الخاص مشاورات مع الاتحاد الأوروبي في بروكسل، وقام بزيارات للبلدان في كلا الجانبين من الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي: اليونان وإيطاليا وتونس وتركيا. |
III. Étude régionale: la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne et ses incidences sur les droits de l'homme des migrants 5−74 3 | UN | ثالثاًً - دراسة إقليمية: إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين 5-25 4 |
III. Étude régionale: la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne et ses incidences sur les droits | UN | ثالثاًً- دراسة إقليمية: إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين |
29. En outre, il ne faudrait pas oublier les progrès importants réalisés en matière de respect des droits de l'homme dans le contexte de la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | 29- وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم إغفال التطورات الهامة لحقوق الإنسان في سياق إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
37. L'accent est toujours mis sur le contrôle et la surveillance des frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | 37- ولا يزال التركيز محصوراً على مراقبة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي والإشراف عليها. |
Les tâches et problèmes de plus en plus complexes de la gestion des frontières extérieures de l'UE ont rendu nécessaire l'élaboration de nouvelles règles, lignes directrices et instruments spécifiques pour continuer de faire face aux difficultés en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وأدت مهام وتحديات متزايدة التعقيد في إدارة الحدود على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي إلى الحاجة إلى قواعد ومبادئ توجيهية وصكوك إضافية محددة بغية الاستمرار في مواجهة تحديات حماية حقوق الإنسان. |
Ce règlement soumet les ressortissants de la République populaire démocratique de Corée à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | وتستلزم هذه اللائحة حصول رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تأشيرات من أجل عبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Ce règlement soumet les ressortissants de la République centrafricaine à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures de l'Union européenne. | UN | ويخضع بموجب هذه اللائحة مواطنو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى شرط استصدار تأشيرة دخول لعبور الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Le contrôle aux frontières extérieures de l'espace Schengen | UN | المراقبة على الحدود الخارجية لمجال شنغن |
Au sein des pays de la zone Schengen existe un système de signalement des personnes, le SIS, qui comprend la possibilité de signaler les mouvements aux frontières extérieures de la zone Schengen de personnes connues dans le cadre de la lutte antiterroriste. | UN | يُعمل داخل بلدان منطقة شينغين بنظام لأوصاف الأشخاص اسمه نظام شينغين للمعلومات يتيح تتبّع تنقلات الأشخاص المعروفين على الحدود الخارجية لمنطقة شينغين في إطار محاربة الإرهاب. |