ويكيبيديا

    "fronts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجبهات
        
    • جبهات
        
    • الجبهتين
        
    • المسارات
        
    • الأصعدة
        
    • جبهتين
        
    • شقين
        
    • والجبهات
        
    • تحالفات
        
    • جباهنا
        
    • من جبهة
        
    • الجبهتان
        
    Mais notre impression est qu'au cours des récents mois, sur tous ces fronts, un sérieux recul a été opéré. UN ولكن انطباعنا هو أنه أثناء اﻷشهر القليلة الماضية رجعت اﻷمـور إلى الـوراء بشـكل ملحــوظ علـى جميــع الجبهات.
    Grâce aux mesures prises par le Conseil de sécurité et à certaines initiatives bilatérales, des progrès, certes lents, ont été accomplis sur les trois fronts. UN ونتيجة لﻹجراء الذي اتخذه مجلس اﻷمن وعدد من المبادرات الثنائية، أنجِز على جميع الجبهات الثلاث بعض التقدم وإن كان بطيئا.
    Je souscris entièrement à la conclusion du Secrétaire général selon laquelle nous devons l'affronter sur tous ces fronts. UN وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات.
    Des alliances se sont instaurées sur plusieurs fronts avec une collaboration croissante entre les groupes. UN ونشأت تحالفات تعمل عبر عدَّة جبهات مع تزايد التعاون فيما بين المجموعات.
    Les problèmes communs relevant de leurs domaines d'activité respectifs ont rapproché les deux organisations sur de nombreux fronts. UN وكانت المسائل المشتركة في مجالات اهتمام كل من الوكالتين السبب في التقريب بينهما على جبهات كثيرة.
    Néanmoins, les progrès accomplis sur ces deux fronts sont décevants. UN ومع ذلك، فإن التقدم على الجبهتين مخيب للآمال.
    Les autres fronts sont les fronts politique, économique et social. UN وثمة جبهات أخرى منها الجبهات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les Bahamas se sont engagées à combattre sur tous ces fronts. UN وجزر البهاما تتعهد بمواصلة الكفاح على كل هذه الجبهات.
    En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    L'ONU agit sur tous les fronts, en première ligne. UN وتعمل الأمم المتحدة على خط المواجهة في كل الجبهات.
    L'application intégrale du Programme exige une action concertée sur ces trois fronts. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل عملا متضافرا على هذه الجبهات الثلاث.
    Des progrès pourraient être réalisés à court terme sur plusieurs fronts pendant que les discussions se poursuivraient pour trouver des solutions globales à long terme. UN وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا.
    On ne peut pas se battre sur tous les fronts. Open Subtitles أفهمك لكننا لا نستطيع المحاربة على عدة جبهات
    En ouvrant de nouveaux fronts sur le territoire azerbaïdjanais, l'Arménie intensifie la guerre. UN وأرمينيا، بفتحها جبهات جديدة على إقليم إذربيجان إنما تسعر الحرب.
    Mais le régime indonésien est en train de perdre la guerre sur de nombreux autres fronts. UN لكن النظام الاندونيسي يخسر الحرب على جبهات عديـدة أخـرى.
    Des progrès avaient été accomplis sur nombre de fronts. UN فقد حققت سري لانكا تقدماً على عدة جبهات.
    Toutefois, étant donné la forte résistance des pays développés à s'engager dans une quelconque négociation sur les droits de propriété intellectuelle, débattre cette question à Durban risquait de compromettre les progrès accomplis sur les autres fronts de la négociation. UN إلاّ انه نظراً للمقاومة الشديدة التي أبدتها الدول المتقدمة النمو للدخول في أي مفاوضات تتعلق بحقوق الملكية الفكرية فإن مناقشة هذه القضايا في ديربان ربما يعوق التقدم المحرز على جبهات التفاوض الأخرى.
    Ce n'est qu'en agissant simultanément sur les deux fronts que nous pourrons surmonter la crise. UN ولن يكون بالاستطاعة التغلب على هذه اﻷزمة إلا بالعمل على كلتا الجبهتين في نفس الوقت.
    Ces discussions seront suivies de pourparlers simplifiés et rationalisés sur tous les fronts entre Arabes et Israéliens. UN وهذه المناقشات ستعقبها محادثات مبسطة ومنظمة على جميع المسارات بين العرب والاسرائيليين.
    Afin de faire de ces objectifs une réalité, il faudra intervenir sur tous les fronts. UN وبغية ترجمة تلك الأهداف إلى حقيقة لا بد من اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة.
    Je ne peux pas mener une guerre sur deux fronts. Open Subtitles آخر شيء أحتاجه هو إدارة الحرب على جبهتين.
    C’est dans cette optique que le Département entreprendra une action sur deux fronts. UN ٥٢ - وفي ضوء هذه الاعتبارات، ستضطلع اﻹدارة بجهد ذي شقين.
    Les pluies sont principalement dues à la convergence intertropicale, mais également dans une certaine mesure aux cyclones tropicaux et aux fronts glaciaires en provenance de l'océan Arctique. UN وثمة عامل رئيسي يساعد على تحديد كمية اﻷمطار هو التقاء نظامين استوائيين؛ غير أن اﻷعاصير المدارية والجبهات الباردة التي تهب من القطب الشمالي تؤثر في ذلك هي اﻷخرى.
    C'est Cecil, non? A présent, nos fronts portent de victorieux lauriers. Open Subtitles انه سيسل اليس كذلك الآن يكلل غار النصر جباهنا
    C'est pourquoi la situation actuelle correspond à une crise internationale grave exigeant une réponse qui ne sera efficace que si elle est ferme, réfléchie et menée sur plusieurs fronts à la fois. UN وهذا هو السبب في أن الوضع الراهن يرقى إلى مستوى أزمة دولية ذات أبعاد كبيرة، وتستدعي اتخاذ إجراءات حازمة وحكيمة على أكثر من جبهة واحدة ضماناً لفعاليتها.
    Les deux principaux fronts du FDLR dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu sont reliés par la route et par des pistes. UN وتترابط الجبهتان الرئيسيتان لقوات تحرير رواندا في شمال وجنوب كيفو بطريق ومعابر فوق الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد