ويكيبيديا

    "fructueuse entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثمر بين
        
    • الناجح بين
        
    • مثمر بين
        
    Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. UN وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء.
    À ce propos, il faut espérer que la coopération fructueuse entre les organisations régionales et l'ONU sera renforcée. UN وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة.
    Pour toutes ces raisons, ma délégation ne peut qu'appuyer le développement d'une coopération fructueuse entre les Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. UN وبالنظر إلى كل هذا، لا يمكن لوفدي إلا أن يؤيـــد تنمية التعاون المثمر بين اﻷمم المتحـــــدة والجماعة الكاريبية.
    C'est un excellent exemple de coopération fructueuse entre les États. UN وهي مثال ممتاز للتعاون الناجح بين الدول.
    Ces contacts ont permis d'instaurer une collaboration fructueuse entre les délégations et le Secrétariat. UN ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة.
    Il y a également des exemples de coopération fructueuse entre les deux organisations sur le terrain. UN وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان.
    La surveillance et l'application d'un embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité pour prévenir les flux illicites d'armes et de matériels connexes dans un pays en conflit peut être un autre domaine de coopération fructueuse entre les deux organisations. UN إن مراقبة وإنفاذ حظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن بغية منع التدفق غير المشروع لﻷسلحة وما يتصل بها من معدات إلى بلد يدور فيه صراع يمكن أن يكون مجالا آخر للتعاون المثمر بين المنظمتين.
    Étant donné les fonctions décrites plus haut, l'efficacité du système de présentation des rapports dépend entièrement de l'interaction fructueuse entre les gouvernements et les organismes internationaux. UN وفي ضوء المهام المذكورة أعلاه، تتوقف فعالية نظام تقديم التقارير بشكل كامل على التفاعل المثمر بين المستويين الوطني والدولي.
    La République du Bélarus est prête à accorder toutes formes d'aide afin de créer les conditions favorables à une coopération fructueuse entre les prestigieuses organisations internationales, telles que l'ONU et l'Union interparlemen UN وجمهورية بيلاروس على استعداد ﻷن تقدم كل أنواع المساعدة من أجل تهيئة الظروف المناسبة للتعاون المثمر بين المنظمات الدولية الهامة مثل اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Compte tenu de l'importance accordée à l'aspect humanitaire dans l'action antimines, cette inclusion a permis d'instaurer une collaboration plus fructueuse entre les agents de maintien de la paix et la communauté humanitaire. UN وبالنظر إلى ما في العمليات المتعلقة بالألغام من تركيز قوي على البُعد الإنساني، فقد أدى إدراجها في عمليات حفظ السلام إلى مزيد من التفاعل المثمر بين القائمين بحفظ السلام والمنظمات الإنسانية.
    On espère que ce mémorandum d'accord conduira à une coopération fructueuse entre les deux organisations en faveur des pays arabes. UN وعبر عن الأمل في أن يؤدي تنفيذ مذكرة التفاهم إلى خلق أجواء جديدة للتعاون المثمر بين المنظمتين لصالح الدول الأعضاء من المنطقة العربية.
    10. Reconnaît la collaboration fructueuse entre les missions des Nations Unies et les bureaux extérieurs du Conseil de l'Europe ; UN 10 - تقر بالتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا؛
    En outre, le Conseil a récemment tenu sur la Commission un débat ouvert qui a renforcé l'interaction fructueuse entre les deux instances. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المجلس في الآونة الأخيرة مناقشة علنية بشأن اللجنة وقد عززت هذه المناقشة التفاعل المثمر بين الهيئتين.
    L'adoption de ces modalités illustre la collaboration fructueuse entre les experts en archivage et gestion des dossiers des deux tribunaux, de la Section des archives et de la gestion des dossiers à New York et du Bureau des affaires juridiques. UN ويعد إصدار النشرة دليلا على التعاون المثمر بين خبراء إدارة المحفوظات والسجلات والخبراء القانونيين في المحكمتين وقسم إدارة المحفوظات والسجلات في نيويورك ومكتب الشؤون القانونية.
    Je tiens à dire que nous espérons assister à une coopération fructueuse entre les États Membres à la présente session de l'Assemblée générale dans la recherche de solutions généralement acceptables aux questions fondamentales liées à une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité, à l'élargissement de sa composition et aux autres questions relatives au Conseil de sécurité. UN وأود أن أعرب عن أملنا في التعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة بحثا عن حلول مقبولة للجميع للمسائل الجوهرية المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Singapour se félicite de la coopération fructueuse entre les États riverains des détroits de Malacca et de Singapour ainsi qu'entre les États riverains, les États usagers et d'autres parties prenantes en matière de sécurité de la navigation et de la protection de l'environnement concernant les voies navigables internationales d'importance critique de notre région. UN وسنغافورة يسرها أن تلاحظ التعاون المثمر بين الدول المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة وكذلك بين الدول المشاطئة والدول المُستَخدِمة للمضيقين وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في ضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة في الممرات المائية الدولية الهامة في منطقتنا.
    L'Ukraine s'est félicitée de la coopération fructueuse entre les autorités luxembourgeoises et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, en particulier dans le cadre de l'aide aux étrangers en rétention administrative, et elle a demandé de plus amples informations concernant le rôle joué par le Centre pour l'égalité de traitement dans la promotion de l'égalité de traitement. UN ورحّبت أوكرانيا بالتعاون المثمر بين سلطات لكسمبرغ والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما في سياق مساعدة الأجانب رهن الاحتجاز الإداري، وطلبت مزيداً من المعلومات عن مساهمات مركز التساوي في المعاملة في النهوض بالمساواة.
    La rédaction et l'adoption de ce texte a résulté de la coopération fructueuse entre les pouvoirs publics géorgiens et le secteur non-gouvernemental; le Comité avait d'ailleurs pris note de cette évolution positive pour la promotion de l'égale participation des femmes et des hommes dans la gouvernance du pays lors de son examen des deuxième et troisième rapports périodiques de la Géorgie en 2006. UN وتوَّج إعدادَ القانون واعتمادَه التعاونُ المثمر بين السلطات الجورجية والقطاع غير الحكومي، وسعيهما الإيجابي نحو تعزيز مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة، كما لاحظته اللجنة خلال نظرها في تقريري جورجيا الدوريين الثاني والثالث في عام 2006.
    Il convient également de mentionner la coopération fructueuse entre les trois entités slovènes chargées de la sécurité, lesquelles sont liées par la législation slovène réglementant les relations entre les différents ministères. UN ومما يجدر ذكره أيضا التعاون الناجح بين الهيئات الأمنية الثلاث جميعها التابعة لجمهورية سلوفينيا والخاضعة للتشريع السلوفيني المنظم للعلاقات بين فرادى الوزارات.
    Le succès de la Semaine des Nations Unies pour la sécurité routière en Islande s'explique principalement par la coopération fructueuse entre les parties intéressées, comme le Gouvernement, la police, les organisations non gouvernementales, les autorités locales et les médias. UN ونجاح أسبوع الأمم المتحدة للسلامة على الطرق في أيسلندا يرجع أساساً إلى التعاون الناجح بين الأطراف المهتمة، مثل الحكومة والشرطة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية ووسائط الإعلام.
    Il existe une coopération fructueuse entre les autorités locales et centrales d'une part et les ONG féminines de l'autre, ce qui permet à ces dernières d'influencer la prise de décision. UN وكان هناك تعاون مثمر بين السلطات المحلية والمركزية والمنظمات غير الحكومية، مما مكّن الأخيرة من أن يكون لها تأثير في اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد