Israël juge que ces déclarations ne sont ni utiles ni de nature à favoriser des relations de travail fructueuses avec l'UNRWA. | UN | ولا تعتبر إسرائيل أن هذه البيانات تساعد على أو تؤدي إلى قيام علاقة عمل مثمرة مع الأونروا. |
La direction de l'UIP souhaite entretenir des relations fructueuses avec l'ONU et ne ménage rien pour resserrer ces liens. | UN | وقيادة الاتحاد مهتمة بإقامة علاقات مثمرة مع الأمم المتحدة، وتفعل كل ما في وسعها لتعزيز هذه الاتصالات. |
L'amendement a été retiré à la suite de discussions fructueuses avec les États Membres qui l'avait proposé et avec leur assentiment. | UN | وسحب التعديل إثر مناقشات مثمرة مع الدول الأعضاء الذي اقترحته وبالتفاهم معها. |
Il exercerait ses fonctions depuis Abidjan, encouragerait l'établissement de liens entre la police et les tribunaux et entretiendrait des relations fructueuses avec les responsables gouvernementaux et les représentants de la société civile. | UN | وسيعمل في أبيدجان وسيقدم الدعم اللازم لإقامة روابط فعالة بين الشرطة ونظام المحاكم، وسيقيم علاقات فعالة مع كبار مسؤولي الحكومة الوطنية وممثلي المجتمع المدني وسيعمل على استمرارها. |
Ces dernières années, nous avons mené des consultations fructueuses avec de nombreux pays. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ظللنا نجري مشاورات مثمرة مع بلدان كثيرة. |
Dans notre région, nous gardons l'espoir que des négociations fructueuses avec des puissances nucléaires pourront avoir lieu sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | ونحن في منطقتنا نظل آملين أن تجري مفاوضات مثمرة مع القوى النووية بشأن منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية. |
La complexité des problèmes internationaux a fait de l'ONU un lieu propice au développement des relations de coopération fructueuses avec les organisations régionales. | UN | إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية. |
Je souhaite, pour terminer, que ce projet de résolution — qui a fait l'objet de négociations fructueuses avec nos partenaires, que nous tenons à remercier ici — soit adopté par consensus. | UN | إننا نأمل بأن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، فقد جاء نتيجة مفاوضات مثمرة مع شركائنا، الذين نوجه إليهم شكرنا. |
Ces dernières années, la Commission a établi des relations de travail fructueuses avec le Bureau du Procureur général, partenaire national incontournable. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أقامت اللجنة علاقة عمل مثمرة مع مكتب المدعي العام، وهو نظير وطني رئيسي. |
Le Panama entretient des relations commerciales fructueuses avec Cuba dans de nombreux domaines, comme en témoignent les chiffres indiqués ci-après : | UN | وتقيم بنما علاقات تجارية مثمرة مع كوبا في عدة مجالات على نحو ما يتبين من الأرقام التي نسوقها أدناه. |
Il a aussi établi en 2012 un Groupe des partenariats, qui a tenu des consultations fructueuses avec de riches organisations philanthropiques. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الوكالة عام 2012 وحدة جديدة للشراكات أجرت مناقشاتٍ مثمرة مع منظمات خيرية ذات موارد ضخمة. |
Les négociations seront peut-être plus fructueuses avec votre successeur. | Open Subtitles | ربما تكون مفاوضتنا ستكون مثمرة مع خليفتك |
Guidés par le principe de l'ouverture de l'OCEMN sur l'environnement économique mondial, les États membres continuent à développer leurs activités dans le but de promouvoir des relations de travail fructueuses avec les autres organisations et institutions internationales dont l'expérience pourrait être bénéfique pour les pays de l'OCEMN. | UN | وإذ تسترشد الدول اﻷعضاء بمبدأ انفتاح منظمة التعاون الاقتصادي على البيئة الاقتصادية العالمية، فإنها تعمل أيضا على تطوير أنشطة تستهدف الارتقاء بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى التي يمكن اﻹفادة من خبرتها في تلبية احتياجات بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
La Syrie entretient des relations fructueuses avec nombre d'organismes du système des Nations Unies et compte coopérer davantage avec eux pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | وتتمتع سوريا بعلاقات مثمرة مع الكثير من وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وتتطلع الى زيادة تعاونها مع تلك المنظمات بغية تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
Sa délégation avait déjà tenu des discussions fructueuses avec le Comité des choix techniques pour les produits chimiques et fournirait au Comité des informations supplémentaires qui seraient pertinentes pour les recommandations qu'il formulerait avant la prochaine réunion du Groupe de travail. | UN | وكان وفدها قد أجرى مناقشات مثمرة مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية وسيزود اللجنة بمعلومات إضافية ذات صلة بتوصياتها قبل الاجتماع القادم للفريق العامل. |
Depuis son arrivée au Soudan, le 25 août, M. Bassolé a tenu des consultations fructueuses avec ses interlocuteurs locaux, nationaux et régionaux. | UN | 70 - ومنذ وصول السيد باسولي إلى السودان في 25 آب/أغسطس، عقد مشاورات مثمرة مع أطراف محلية ووطنية وإقليمية. |
Le Centre a continué d'instaurer des relations de travail fructueuses avec les organisations internationales qui s'occupent du désarmement. | UN | 15 - وواصل المركز أيضا العمل في تطوير علاقات عمل فعالة مع المنظمات التي لها صلة بنزع السلاح. |
Elle procédera à des consultations fructueuses avec les gouvernements, par le biais notamment de communications et de visites dans le pays, et favorisera la coopération technique. | UN | وستجري مشاورات بناءة مع الحكومات، بما في ذلك عبر البلاغات والزيارات القطرية، وتيسر التعاون التقني. |
Le Directeur exécutif par intérim a souligné que le prestige et le succès du Centre seraient tributaires de la mesure dans laquelle celui-ci établirait des relations fructueuses avec ses partenaires. | UN | ٨ - وأكد أن مدى تأثير ونجاح المركز مستقبلا يتوقف على الدرجة التي توصل إليها في بناء الشراكات المنتجة مع شركائه. |
Elle a également indiqué que le FNUAP avait eu des discussions fructueuses avec l'Union européenne et qu'elle espérait être bientôt en mesure d'annoncer que des secteurs de coopération avaient été identifiés d'un commun accord. | UN | وقالت أيضا إن الصندوق يُجري مناقشات مهمة مع الاتحاد اﻷوروبي، وأعربت عن أملها في أن تُعلن عن مجالات متفق عليها للتعاون بينهما في المستقبل القريب. |
Parallèlement, les pays africains ont des possibilités d'établir des alliances fructueuses avec d'autres pays d'Europe, d'Asie et d'Amérique. | UN | وفي ذات الوقت تتوفر فرص للبلدان اﻷفريقيــة ﻹقامة تحالفات مفيدة مع البلدان اﻷخرى في أوروبا، وآسيــا واﻷمريكتيــن. |