Plusieurs questions restaient à régler et les participants attendaient avec intérêt des débats fructueux sur les paragraphes concernés. | UN | وكان هناك العديد من المسائل المعلّقة، وتطلّع المشاركون إلى إجراء مناقشات مثمرة بشأن الفقرات ذات الصلة. |
Le représentant espérait un débat fructueux sur les propositions avancées par le secrétariat à cet égard. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مثمرة بشأن المقترحات التي تقدمت بها الأمانة في هذا الصدد. |
Tous les participants se sont félicités de la possibilité qui leur était donnée d'avoir un dialogue fructueux sur le rôle des organes conventionnels et leur évolution future. | UN | وأعرب جميع المشتركين في الاجتماع عن تقديرهم لإتاحة فرصة إجراء حوار مثمر بشأن دور الهيئات المنشأة بمعاهدات وتطورها في المستقبل. |
2. Le Conseil a eu un échange de vues informel et un débat fructueux sur l'expérience des pays concernant l'application du Programme d'action. | UN | ٢ - وأجرى المجلس أيضا تبادل آراء غير رسمي ومناقشة مثمرة حول تجارب تنفيذ برنامج العمل على المستوى القطري. |
13. Prie ONU-Habitat de collaborer avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, en vue de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; | UN | " 13 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا عن كثب في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
Le Comité et les États parties pourraient avoir un échange plus fructueux sur les meilleures pratiques et les réponses institutionnelles à donner aux problèmes rencontrés dans l'application du Pacte si la traduction de tous les documents était possible. | UN | ويمكن للجنة والدول الأطراف أن تجري حواراً مثمراً بشأن أفضل الممارسات والاستجابات المؤسسية كحل للمشاكل التي تُواجه في تنفيذ العهد إذا أمكن ترجمة جميع الوثائق. |
Les deux parties ont décidé de poursuivre ce dialogue fructueux sur les questions d’intérêt commun. | UN | واتفق كلا الطرفين على مواصلة الحوار المثمر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Se félicitant des discussions menées au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, lors de sa dix—septième session, sur le thème principal " Les peuples autochtones et leur relation à la terre " et des débats fructueux sur les peuples autochtones et la santé, les activités normatives, la création d'une instance permanente pour les populations autochtones et la Décennie internationale des populations autochtones, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، أثناء دورته السابعة عشرة، بشأن الموضوع الرئيسي المعنون " الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض " ، والمناقشة المثمرة بشأن صحة الشعوب الأصلية، وعمليات وضع المعايير، وإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية، والعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، |
Beaucoup le considèrent comme une contribution importante au suivi de la CIPD, notamment aux efforts qu'elle déploie pour amorcer un débat fructueux sur la concrétisation des éléments financiers du Programme d'action de la CIPD et sur l'élaboration d'une stratégie commune de mobilisation des 1ressources afin d'assurer son succès. | UN | واعتبره الكثيرون مساهمة هامة في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خصوصا في محاولته فتح باب النقاش الجاد حول مسألة تنفيذ الجوانب التي تخص الموارد من برنامج عمل المؤتمر، ووضع استراتيجية مشتركة للموارد تكفل نجاحه. |
Nous attendons avec intérêt qu'un débat fructueux sur cette question ait lieu au sein du Groupe de travail II. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشات ناجحة بشأن هذه المسألة في إطار الفريق العامل الثاني. |
Le Conseil dispose de tous les mécanismes nécessaires pour mener des débats fructueux sur l'ensemble des questions économiques mondiales et intersectorielles clefs avec la participation de tous les acteurs compétents. | UN | فهو يمتلك جميع الآليات للقيام بمناقشات مثمرة بشأن المسائل الاقتصادية العالمية والمشتركة بين القطاعات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Néanmoins, pour démontrer sa bonne foi, mon gouvernement rappelle au Conseil qu'il a déjà entamé des pourparlers fructueux sur cette problématique avec le Burundi voisin. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتي، حرصا منها على إظهار نيتها الطيبة، تذكِّر المجلس بأنها كانت قد شرعت في إجراء مباحثات مثمرة بشأن هذه الإشكالية مع بوروندي البلد المجاور. |
143. Le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique, a dit que la Commission avait eu des débats fructueux sur un certain nombre de questions importantes. | UN | 143- وقال ممثل الهند، بالنيابة عن المجموعة الآسيوية، إن اللجنة قد أجرت مناقشات مثمرة بشأن عدد من القضايا الهامة. |
La Commission a également entamé un débat fructueux sur l'examen général de la suite donnée au Sommet, tâche qui, nous l'espérons, sera examinée en détail lors de la session de février 2000. | UN | وبدأت اللجنة أيضا مناقشة مثمرة بشأن النظر بشكل عام في تنفيذ نتائج القمة، وهي مهمة نأمل أن نناقشها بشكل مستفيض في دورتها التي ستعقد في شباط/فبراير عام ٢٠٠٠. |
Un réel désir de comprendre le point de vue d’autrui, joint à une sincère détermination à étudier les moyens de traiter les problèmes multidimensionnels résultant de la mondialisation ont suscité le climat de compréhension requis pour un débat fructueux sur le sujet complexe, parfois contradictoire et, pour beaucoup, pénible que constituent les répercussions sociales et économiques de la mondialisation. | UN | وأدت الرغبة الصادقة إلى تفهم وجهة نظر اﻵخرين والاستعداد المخلص لاستكشاف سبل معالجة الشواغل المتعددة الجوانب التي أوجدتها العولمة إلى إيجاد روح التفهم الضرورية ﻹجراء مناقشة مثمرة بشأن موضوع معقﱠد متناقض بعض الشيء، يعتبره العديدون مؤلما، مثل موضوع اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة. |
La réunion a été l'occasion pour les participants de passer en revue les développements intervenus dans la région du Sahel depuis la deuxième réunion ministérielle de la plateforme tenue à Bamako, le 16 mai 2014, et de procéder à des échanges fructueux sur les stratégies et initiatives pour le Sahel. | UN | ٥ - وأتاح الاجتماع فرصة أمام المشاركين لاستعراض التطورات التي شهدتها منطقة الساحل منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الثاني للمنبر في باماكو في 16 أيار/مايو 2014، ولإجراء مناقشات مثمرة بشأن الاستراتيجيات والمبادرات المضطلَع بها لفائدة منطقة الساحل. |
Depuis plusieurs années, le Maroc entretient un dialogue fructueux sur l'utilité de maintenir la peine de mort et se trouve actuellement au centre d'un débat national entre de multiples parties prenantes sur la question. | UN | وقام المغرب، منذ عدة سنوات، بالمشاركة في حوار مثمر بشأن جدوى الإبقاء على عقوبة الإعدام، وسط نقاشات لجهات معنية متعددة حول هذه المسألة. |
Le Maroc avait été un pays abolitionniste de fait et avait engagé un dialogue national fructueux sur la question de savoir s'il fallait maintenir ou non la peine de mort dans le droit interne. | UN | ويعتبر المغرب من الدول المؤيدة بحكم الواقع لإلغاء عقوبة الإعدام وشاركت في حوار وطني مثمر بشأن إبقاء أو إلغاء عقوبة الإعدام في التشريعات المحلية. |
Ces consultations devraient se tenir au moins trois semaines avant l'ouverture de la session suivante du Comité spécial pour que celui-ci puisse procéder à des débats fructueux sur chacune des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وينبغي أن تعقد تلك المشاورات قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من افتتاح الدورة التالية للجنة الخاصة، حتى يتسنى عقد مشاورات مثمرة حول كل بند على جدول أعمالها. |
Il s'est en outre rendu dans plusieurs capitales, où il a conduit des entretiens fructueux sur la protection et la réinstallation des témoins, ainsi que sur l'échange d'informations avec l'Équipe spéciale. | UN | وإضافة إلى ذلك، زار العديد من العواصم، وعقد مناقشات مثمرة حول حماية الشهود وإعادة التوطين، وكذلك على تبادل المعلومات مع فرقة العمل. |
20. Prie ONU-Habitat et la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de collaborer étroitement aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, afin de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; | UN | 20 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا على نحو وثيق في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
20. Prie ONU-Habitat et la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de collaborer étroitement aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, afin de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains ; | UN | 20 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا، على نحو وثيق، في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بالمجموعة المواضيعية لقضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
L'explosion des investissements directs à l'étranger des pays en développement a suscité un débat fructueux sur la coopération SudSud, d'autant que l'essentiel de l'IED est réalisé dans d'autres pays en développement. | UN | وأنعش تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان النامية نقاشاً مثمراً بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما أن جل هذا الاستثمار موجه إلى بلدان نامية أخرى. |
Il est indéniable que cela encouragera un dialogue international très fructueux sur cette question. | UN | وما من شك في أن ذلك الاستعراض سيعزز الحوار الدولي المثمر بشأن ذلك الموضوع. |
Se félicitant des discussions menées au sein du Groupe de travail sur les populations autochtones, lors de sa dixhuitième session, sur le thème principal " Les enfants et les jeunes autochtones " et des débats fructueux sur les activités normatives, la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la Décennie internationale des populations autochtones, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، أثناء دورته الثامنة عشرة، بشأن الموضوع الرئيسي المعنون " أطفال وشباب الشعوب الأصلية " ، والمناقشة المثمرة بشأن عمليات وضع المعايير، والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، |
Beaucoup le considèrent comme une contribution importante au suivi de la CIPD, notamment aux efforts qu'elle déploie pour amorcer un débat fructueux sur la concrétisation des éléments financiers du Programme d'action de la CIPD et sur l'élaboration d'une stratégie commune de mobilisation des 1ressources afin d'assurer son succès. | UN | واعتبره الكثيرون مساهمة هامة في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خصوصا في محاولته فتح باب النقاش الجاد حول مسألة تنفيذ الجوانب التي تخص الموارد من برنامج عمل المؤتمر، ووضع استراتيجية مشتركة للموارد تكفل نجاحه. |
Pour terminer, l'ANASE espère que les débats de fond de la Première Commission seront fructueux sur les questions inscrites à son ordre du jour et permettront de transformer des mesures modestes en grandes avancées. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الرابطة تأمل في أن تتمكن اللجنة الأولى من إجراء مداولات مواضيعية ناجحة بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالنا وأن تحول الخطوات الصغيرة إلى قفزات بعيدة. |