ويكيبيديا

    "fruit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثمرة
        
    • ثمار
        
    • فاكهة
        
    • بثمار
        
    • القطري يحتوي على
        
    • أُعدت بناءً على
        
    • بثمرة
        
    • هو نتيجة أسفرت عنها
        
    • وهو نتيجة
        
    • وثيقة موضوعة بصورة تعاونية
        
    • وهي نتاج
        
    • وهذه الوثيقة نتيجة
        
    • وهي المنظمة التي نشأت عن
        
    • نتاج جهد
        
    • ليمجد
        
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Dans cette première phase, nous partageons volontiers le fruit de nos efforts avec les autres délégations, en tant que contribution au renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي هذه المرحلة اﻷولية، يسعدنا أن نشاطر الوفود اﻷخرى ثمار جهودنا، إسهاما منا في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Comme je te disais, la crevette, c'est le fruit de la mer. Open Subtitles على أية حال، كما قلت الجمبرى فاكهة البحر
    De l'avis de la délégation zimbabwéenne, les pays ayant fait preuve de leur aptitude à utiliser leurs ressources naturelles de façon durable méritent de jouir du fruit de leurs efforts. UN ويرى وفده أن البلدان التي أظهرت قدرة على الاستخدام المستدام لمواردها الطبيعية تستحق التمتع بثمار جهودها.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Nous avons à présent devant nous le fruit de ces consultations, un Accord d'application qui lève les obstacles restants en vue de l'acceptation générale de la Convention sur le droit de la mer. UN وأمامنا اﻵن ثمرة تلك المشاورات، اتفاق تنفيذي يزيل العقبات المتبقية أمام القبول الواسع النطاق لاتفاقية قانون البحار.
    Il a été dit bien souvent, et par des voix très autorisées, que la paix est le fruit de la justice, c'està-dire qu'à moins d'atteindre un certain degré de justice, la paix souhaitée restera hors de portée. UN وكثيرا ما كان المتكلمون الواسعو الاطلاع يقولون إن السلم ثمرة العدل: أي أنه دون قدر ما من العدل لا يمكن تحقيق السلم.
    Il sera donc à même de nous livrer le fruit de ces efforts. UN واﻵن بإمكانه أن يطلعنا على ثمار هذا العمل.
    Nos progrès sont le fruit de cette détermination. UN سيجني التقدم الذي نحققه ثمار هذا الالتزام.
    Actuellement, les Israéliens empêchent les agriculteurs palestiniens de récolter l'olive, fruit de l'arbre dont la feuille est le symbole de la paix que Jésus-Christ a apportée au monde. UN وفي الوقت الحالي، يقوم الإسرائيليون بمنع الفلاحين الفلسطينيين من جني محصول الزيتون، وهو ثمار شجرة ترمز أوراقها إلى رسالة السلام التي حملها عيسى المسيح إلى العالم.
    Comme vous êtes officiellement mariés, aimez-vous, et nous pourrons voir le fruit de votre amour. Open Subtitles منذ أنت تزوّجتما رسميا أحببة أحدهما الآخر لذا نحن نستطيع رؤية فاكهة حبّكم
    Avec le temps, un millier de mondes portèrent le fruit de la vie sous cette forme. Open Subtitles بمرور الوقت،ألف عالم جوف فاكهة الحياة في هذا الشكل.
    Ce sont les gens qui vivent dans la région et qui ont fait don de leur force de travail qui jouissent directement du fruit de leurs efforts. UN فالسكان الذين يعيشون في المنطقة يساهمون بالعمل، هم الذين يتمتعون مباشرة بثمار جهودهم.
    Le cadre de coopération était le fruit de nombreux apports, notamment ceux du secteur privé. UN وقال إن هذا اﻹطار للتعاون القطري يحتوي على مدخلات عديدة منها مشاركات القطاع الخاص.
    Cette stratégie répond aux besoins des nombreux partenaires de l'Office et est le fruit de nombreuses consultations avec les États Membres, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5). UN وتستجيب الاستراتيجية لاحتياجات العديد من الجهات المعنية بها، وقد أُعدت بناءً على مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5).
    Elles ne jouissent pas du fruit de leur travail et le statut social et le rôle qui leur sont dévolus par la société ne leur permettent pas de s'épanouir ni de participer au développement en tant que partenaires et bénéficiaires actives. UN ولا تتمتع المرأة بثمرة عملها، ولا يسمح لها الوضع الاجتماعي والدور المخول لها من المجتمع بالتطور أو المشاركة في التنمية كشريك ومستفيد فعال.
    fruit de la vision des chefs des deux institutions, l'accord a été négocié et accepté sous leur impulsion dynamique. UN 10 - الاتفاق هو نتيجة أسفرت عنها رؤية رئيسي المنظمتين، وتم التفاوض والاتفاق عليه من خلال قيادتهما القوية.
    L'ouvrage est le fruit de la collaboration de 20 chercheurs du monde entier et constitue une vaste réflexion critique sur les transformations qui s'opèrent aujourd'hui dans le monde. UN وهو نتيجة جهود تعاونية اضطلع بها ٢٠ دارسا من جميع أنحاء العالم، ويمثل تأملا نقديا في التحول العالمي المعاصر.
    Se référant à diverses études psychiatriques, l'État partie fait observer que ces contrats représentent un outil efficace dans la mesure où ils sont le fruit de consultations qui conduisent toutes les parties à s'impliquer davantage dans la réalisation des objectifs fixés. UN وتوضح الدولة الطرف، وهي تشير إلى مجموعة متنوعة من الدراسات النفسية العملية، أن هذه العقود فعالة بوصفها وثيقة موضوعة بصورة تعاونية تنشئ التزاماً أعلى من جانب جميع الأطراف بالوفاء بالأهداف الموضوعة.
    55. Le 20 novembre 1989, l'Assemblée générale a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant. Elle est le fruit de 10 années de travail d'un groupe de travail à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme. UN ٥٥ - ففي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، وهي نتاج جهد بذله فريق عامل مفتوح العضوية تابع للجنة حقوق اﻹنسان طوال عقد من الزمان.
    Ce document est le fruit de consultations et d'échanges d'informations qui ont eu lieu entre différents interlocuteurs désignés par 19 organes et organismes de l'ONU, plusieurs hauts responsables gouvernementaux et un certain nombre d'institutions et de particuliers. UN وهذه الوثيقة نتيجة لمشاورات وتبادل معلومات مراكز التنسيق التي تم تعيينها في ١٩ وكالة تابعة لﻷمم المتحدة، وموظفين حكوميين، وعدد من المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين.
    a) International Stoke Mandeville Wheelchair Sports-Federation International Sports Organization for the Disabled, fruit de la fusion entre l'International Sports Organization for the Disabled, dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social, et l'International Stoke Mandeville Wheelchair Sports Federation, organisation non dotée de statut auprès du Conseil; UN (أ) اتحاد ستوك ماندفيل الدولي لرياضة المعوقين - المنظمة الدولية للألعاب الرياضية للمعوقين، وهي المنظمة التي نشأت عن اندماج المنظمة الدولية للألعاب الرياضية للمعوقين، التي تتمتع بالمركز الاستشاري الخاص، مع اتحاد ستوك ماندفيل الدولي لرياضة المعوقين التي لا تتمتع بمركز لدى المجلس؛
    Ce rapport était le fruit de l'action collective menée par des organisations de femmes et des experts des droits de l'homme, en partenariat avec les Ministères des relations extérieures et de la justice, par l'intermédiaire du Conseil national des droits de la femme (CNDM). UN وكان ذلك نتاج جهد جماعي للمنظمات النسائية وخبراء في مجال حقوق الإنسان بشراكة في ذلك مع وزارة العلاقات الخارجية ووزارة العدل من خلال مجلس حقوق المرأة.
    vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus le fruit de vos entrailles est béni sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs maintenant et à l'heure de notre mort. Open Subtitles ليمجِّد الفَنّ أنتِ بين النِساءِ، ليمجد ثمرة رَحِمِك إلهى مريم المقدسة صل من أجل خطائينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد