L'arrestation et la poursuite des neuf derniers fugitifs restent l'une des priorités principales du Mécanisme. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية. |
El Calabozo est un des lieux où se sont concentrés un grand nombre de fugitifs. | UN | وكانت إل كالابوسو أحد اﻷماكن التي تجمع فيها عدد ضخم من الهاربين. |
L'arrestation de ces deux fugitifs demeure pour le Procureur la priorité absolue. | UN | ولا يزال توقيف هذين المتهمين الهاربين على رأس أولويات المدعية العامة. |
Le Bureau du Procureur axe ses efforts sur l'arrestation des fugitifs restants. | UN | ويركز مكتب المدعي العام على تأمين إلقاء القبض على بقية الفارين. |
Le Bureau du Procureur a arrêté trois nouveaux fugitifs au cours de la période examinée. | UN | وقام مكتب المدعي العام بتوقيف ثلاثة هاربين آخرين في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Je ne saurais trop souligner que ces trois fugitifs ne peuvent espérer s'en sortir avec la disparition du Tribunal. | UN | ولن يكون بوسعي التشديد بما يكفي على أن هؤلاء الهاربين الثلاثة لن يمكنهم البقاء خارج قبضة المحكمة. |
La recherche des fugitifs s'est intensifiée et trois inculpés ont été récemment arrêtés. | UN | وجرى تكثيف عملية تتبع الهاربين وأُلقي القبض مؤخرا على ثلاثة من المتهمين. |
Ces dépenses feront l'objet de prévisions révisées une fois les fugitifs arrêtés (voir par. 48 plus bas). | UN | وسيتم تناول التقديرات المتعلقة بهؤلاء الهاربين الستة في سياق التقديرات المنقحة متى وعندما يتم اعتقالهم. |
Le Tribunal ne doit pas fermer ses portes avant que ces fugitifs soient arrêtés et jugés. | UN | ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما. |
En outre, le Bureau du Procureur devra mettre en état les affaires de six fugitifs qui devraient être renvoyées devant des juridictions nationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام سيعد قضايا ستة من الهاربين اختيرت للإحالة إلى السلطات القضائية الوطنية. |
Dans une vie antérieure, je chassais des Fae fugitifs pour l'argent. | Open Subtitles | في حياتي السابقة كنت أصطاد الفاي الهاربين بمقابل نقدي |
À sa lettre était jointe une liste de 109 fugitifs appartenant à toutes les organisations de la bande de Gaza. | UN | وأرفق برسالته قائمة من ١٠٩ من الهاربين المطلوبين من جميع المنظمات في قطاع غزة. |
Le porte-parole des FDI a nié que les soldats des territoires aient reçu pour instructions de tuer des fugitifs et qu'ils soient en possession d'une telle liste. | UN | وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة. |
Nous notons avec préoccupation qu'un certain nombre de fugitifs accusés de crimes qui auraient été commis au Rwanda sont toujours en liberté dans notre région. | UN | ونلاحظ بقلق أن عددا من الفارين ما زالوا طلقاء في منطقتنا ولم يواجهوا العدالة بعد في جرائم يقال إنها ارتكبت في رواندا. |
La plupart des fugitifs sont rapidement retrouvés parce qu'ils essaient tellement fort de s'enfuir qu'ils laissent une trace large d'un kilomètre. | Open Subtitles | معظم الفارين يتم القبض عليهم سريعاً حيث يكون كل همهم هو الذهاب بعيداً ولا يهتمون بتغطية أثارهم |
Je voudrais maintenant aborder la question des fugitifs. | UN | أود أن أنتقل الآن إلى مسألة الفارين من وجه العدالة. |
D'ailleurs, je pense que nous devrions tous rester ensemble maintenant que nous sommes officiellement fugitifs. | Open Subtitles | كذلك أعتقد أن علينا جميعاً البقاء معاً لأننا الآن أصبحنا رسميا هاربين |
Il est prévu que les dossiers des sept autres fugitifs seront transférés à des juridictions nationales aux fins de jugement. | UN | أما الهاربون السبعة الآخرون، فمن المقرر إحالتهم إلى الهيئات القضائية الوطنية. |
C'est dingue : on est des fugitifs... on nage dans l'argent, et personne n'est au courant. | Open Subtitles | الشيء المدهش اننا هاربون من القانون نحن غارقون بالنقود ولا احد يعلم ذلك |
Vous devez jurer de ne plus abriter de Cogs fugitifs sur vos terres. | Open Subtitles | يجب أن تتعهد بعدم إيواء أي أكثر هارب تهرب على الأراضي الخاصة بك. |
Nous avons toujours soutenu et continuons de soutenir les efforts déployés par les deux Tribunaux relativement à ces fugitifs. | UN | لقد دعمنا دائماً وندعم الآن جهود المحكمتين للتعامل مع هؤلاء الفارّين. |
Le Bureau du procureur du Mécanisme a assumé la responsabilité de la recherche des trois fugitifs qu'il lui appartient de juger : Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et Augustin Bizimana. | UN | وفي إطار عملياته، تولى مكتب المدعي العام للآلية المسؤولية عن تعقب ثلاثة فارين من المقرر أن يحاكموا أمامه، وهم: فليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانا وأوغستين بيزيمانا. |
Il nous a donné cette affaire de fugitifs fédéraux. | Open Subtitles | لقد طلب منا العمل على الهارب من الشرطة الفيدرالية |
Écoutez-moi. Je suis de la police militaire. Ce sont deux fugitifs de l'armée américaine. | Open Subtitles | ،انصت لي، أنا من الشرطة العسكرية .وهم هاربان من الولايات المتحدة |
Nous n'avons trouvé aucun lien dans le périmètre avec les fugitifs. | Open Subtitles | لم نجد أي شخصٍ في المنطقة تربطهُ علاقةٌ واضحة بالهاربين |
Toutefois, pour ces six derniers fugitifs, on doit pouvoir trouver des pistes en Serbie-et-Monténégro et en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولكن بالنسبة للهاربين الستة المتبقين، يمكن التماس خيوط توصل إليهم في صربيا والجبل الأسود وفي البوسنة والهرسك. |
Le fait que les fugitifs restants n'aient pas encore été appréhendés reste un sujet de grave préoccupation. | UN | وعدم التمكُّن من إلقاء القبض على الفارِّين المتبقّين، لا يزال يشكّل مصدر قلق عميق لنا. |
Vous êtes des fugitifs et je vous embarque ! | Open Subtitles | إنتهى الأمر ! ستأتيان معنا أيها الهاربان |
Deux fugitifs de type masculin, ayant fini leur développement. | Open Subtitles | الأهداف الهاربة كانت ذكران بالغان |