Le présent chapitre s'intéresse avant tout à cette dimension de la fuite des compétences. | UN | وينصب تركيز هذا الفصل على هذا الجانب من نزوح المهارات. |
fuite des compétences : la migration des professionnels de la santé | UN | رابعا - نزوح المهارات: هجرة الفنيين الصحيين |
Les raisons de la fuite des compétences : facteurs de répulsion | UN | دال - الأسباب الكامنة وراء نزوح المهارات: عوامل " الطرد " و " الجذب " |
Nous avons également simplifié les procédures d'entrée et de sortie du territoire pour encourager les étudiants chinois à revenir travailler en Chine et limiter la fuite des compétences. | UN | كذلك قمنا بتبسيط إجراءات الدخول والخروج بغرض تشجيع الطلبة الصينيين بالخارج على العودة للعمل في الصين وللحد من نزوح الأدمغة. |
46. Le programme relatif à la gratuité des soins de santé a été lancé en 2010 et était toujours en place, en dépit de sérieuses difficultés comme la < < fuite des compétences > > concernant les médecins et les autres personnels médicaux qualifiés. | UN | 46- واستُحدِثت خدمة الرعاية الصحية المجانية في عام 2010 واستمرت رغم وجود معوقات حادة من قبيل " نزيف الأدمغة " الذي يشمل الأطباء وغيرهم من الموظفين الصحيين المدرَّبين. |
:: Les solutions à la fuite des compétences doivent être trouvées localement, avec la participation des communautés rurales pauvres, des agents sanitaires et de la société civile; | UN | * يتم إيجاد حلول محلية لنزوح المهارات على أن يشارك في إيجادها ممثلون عن المجتمعات المحلية الفقيرة، والعاملون في الرعاية الصحية، والمجتمع المدني. |
et d'attraction fuite des compétences, droits de l'homme et droit à la santé | UN | هــاء - نزوح المهارات وحقوق الإنسان والحق في الصحة |
On a désormais bien conscience qu'il faut mettre un terme à la fuite des compétences. | UN | 23 - هناك الآن اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى معالجة نزوح المهارات. |
De plus, la fuite des compétences commence à susciter un intérêt de la part des médias et du grand public. | UN | 24 - وفضلا عن ذلك، أخذ نزوح المهارات يثير اهتمام وسائط الإعلام وقلق الجمهور. |
E. fuite des compétences, droits de l'homme et droit à la santé | UN | هاء - نزوح المهارات وحقوق الإنسان والحق في الصحة |
Toutefois, le Rapporteur spécial s'arrêtera ici sur l'incidence de la fuite des compétences sur la jouissance du droit à la santé dans les pays en développement, d'origine ou - il a pu le constater - l'individu et les collectivités n'ont guère voix au chapitre, leurs droits de l'homme étant le plus souvent méconnus. | UN | غير أن المقرر الخاص يشدد هنا على أثر نزوح المهارات على التمتع بالحق في الصحة في البلدان الأصلية النامية. فهو يرى بحكم تجربته أن أصوات الأفراد والجماعات في هذه البلدان غير مسموعة على الأرجح. |
Elle recouvre la participation active et éclairée des personnes et de la collectivité à la prise de décisions les concernant, notamment celles qui touchent la santé, et celles qui influent sur la fuite des compétences, par exemple. | UN | وهي تتسع لتشمل مشاركة المجتمعات والأفراد بشكل فعلي ومستنير في صنع القرارات التي تؤثر فيهم، بما فيها القرارات المرتبطة بالصحة ومنها تلك التي تؤثر على نزوح المهارات. |
Le rapport donne un aperçu de l'ampleur de la migration vers les pays développés des professionnels de la santé des pays en développement, ainsi que des facteurs d'< < attraction > > et de < < répulsion > > qui favorisent la fuite des compétences. | UN | والتقرير يحدد الخطوط العريضة لحجم هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك عناصر " الطرد " و " الجذب " التي تسهم في نزوح المهارات. |
On parle souvent d'une < < fuite des compétences > > ou < < fuite des cerveaux > > . | UN | وهذه الظاهرة غالبا ما يشار إليها باسم " نزوح المهارات " أو " نزوح الأدمغة " . |
La fuite des compétences, qui veut que des pays développés emploient des professionnels de santé formés aux frais de pays en développement, où la présence de personnels de santé est si désespérément utile, accentue encore l'inégalité des pays face à la santé. | UN | ويزيد نزوح المهارات - بمعنى تشغيل البلدان المتقدمة النمو لفنيين صحيين تلقوا تدريبهم على حساب البلدان النامية وهي في حاجة ماسة إليهم - من حدة هذا التفاوت في مجال الصحة على الصعيد العالمي. |
De plus, on dispose aujourd'hui d'un grand nombre de travaux très fouillés sur les causes et les conséquences de la fuite des compétences dans le domaine de la santé. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتوفر الآن كتابات كثيرة بأعداد متزايدة عن أسباب نزوح المهارات في قطاع الصحة وتبعاته(12). |
De nombreuses mesures ont été suggérées et, parfois, mises en œuvre pour remédier aux répercussions néfastes de la fuite des compétences. | UN | 30 - وقد اقتُرحت استجابات عديدة في مجال السياسات العامة، ونفذت في بعض الأحيان، لمواجهة الآثار السلبية التي يخلفها نزوح المهارات. |
De manière générale, la dimension de la fuite des compétences dont traite le présent rapport, c'est-à-dire la migration des professionnels de la santé des pays en développement vers les pays développés, intéresse trois ensemble de droits de l'homme, à savoir : | UN | 41 - بشكل عام، هناك ثلاث مجموعات من مجموعات حقوق الإنسان تتصل بوجه خاص ببعد نزوح المهارات الذي يركز عليه هذا التقرير، أي هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وهي: |
En outre, l'instabilité politique croissante et les conflits ont entraîné une fuite des compétences et contribué à l'amenuisement de la capacité des institutions à assurer la gestion économique et l'administration en général et à mettre en oeuvre certaines des réformes économiques nécessaires recommandées par le Secrétaire général, en particulier. | UN | وإضافة إلى ذلك أدى عدم الاستقرار السياسي المتزايد والصراعات إلى نزوح الأدمغة وزيادة اضمحلال القدرة المؤسسية على التنظيم الاقتصادي والإدارى بصفة عامة، وعلى الأخص على القيام ببعض الاصلاحات الاقتصادية اللازمة التي أوصى بها الأمين العام. |
Le Rapporteur spécial recommande expressément que la solution de l'indemnisation soit envisagée sérieusement et favorablement quand la fuite des compétences équivaut à une subvention perverse. | UN | 85 - ويوصي المقرر الخاص بشدة بضرورة النظر بجدية وبعين العطف في وضع سياسات بشأن تقديم التعويضات كلما أصبح نزيف الأدمغة عبارة عن إعانة شاذة. |
G. Conclusions Ainsi que mentionné précédemment, de nombreuses mesures peuvent être prises face aux effets dommageables de la fuite des compétences. L'une des possibilités serait par exemple de renforcer les systèmes de santé dans les pays d'origine, ou que les pays de destination produisent des diplômés plus nombreux. | UN | 75 - هناك على نحو ما ذكر من قبل، العديد من الحلول المعروضة في سياق السياسات العامة للتصدي للآثار السلبية لنزوح المهارات ومن بين تلك الحلول تعزيز نظم الصحة في البلدان الأصلية، وقيام بلدان المقصد بتعزيز قاعدة مواردها البشرية المدربة محليا. |