ويكيبيديا

    "fusions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاندماج
        
    • الاندماجات
        
    • الدمج
        
    • اندماج
        
    • بالاندماجات
        
    • بالاندماج
        
    • للاندماجات
        
    • والاندماجات
        
    • الإندماج
        
    • تعلقتا
        
    • دمج الشركات
        
    • المندمجة
        
    • الانصهار
        
    • إندماج
        
    • عملية تبسيط ودمج
        
    La question se posait de savoir qui était compétent en cas de fusions bancaires. UN وظهرت مسألة تحديد الجهة المختصة في عمليات الاندماج داخل القطاع المصرفي.
    L'Union européenne a aussi organisé un atelier sur les fusions à New Dehli. UN ونظم الاتحاد الأوروبي أيضاً حلقة عمل بشأن عمليات الاندماج في دلهي بالهند.
    Les fusions et les acquisitions de sociétés se sont également multipliées. UN كما نمت سريعا عمليات الاندماج والتملك على الصعيد الدولي.
    L'assemblée législative japonaise a modifié ses lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier le processus d'examen des fusions. UN :: عدّلت السلطة التشريعية قوانين مراقبة عمليات الاندماج بهدف تبسيط عملية استعراض الاندماجات.
    Les alliances stratégiques et les fusions—acquisitions n'avaient fait qu'aggraver la situation. UN وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء.
    La loi prévoyait également un mécanisme d'examen des fusions qui avait des points communs avec celui de l'Union européenne. UN ويتضمن القانون أيضا نظام استعراض لعمليات الاندماج يشبه في بعض جوانبه إطار مراقبة عمليات الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي.
    Il est donc suggéré qu'elles adoptent un code de bonne pratique qui favorise les partenariats et les fusions et permette d'éviter les chevauchements d'activité. UN ولهذا فمن المقترح أن تعتمد هذه المنظمات مدونة للممارسات من شأنها تعزيز الشراكات وعمليات الاندماج وتفادي الازدواجية.
    Le principal champ d'application s'étend au contrôle des fusions. UN ونطاق تطبيقها الرئيسي هو مراقبة عمليات الاندماج.
    Sensibilisation aux questions de concurrence, contrôle des fusions et application effective du droit en période de difficultés économiques UN دور الترويج للمنافسة ومراقبة عمليات الاندماج وإنفاذ القوانين بفعالية في فترات الاضطراب الاقتصادي
    Les fusions se trouvent donc à la croisée des objectifs des politiques industrielles, politiques ou économiques. UN لذلك، تقع عمليات الاندماج في مفترق الطرق بين الأهداف الصناعية والسياسية أو أهداف السياسة الاقتصادية.
    Le pouvoir législatif a également modifié les lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier la procédure d'examen. UN :: عدّل أيضاً واضعو القوانين قوانين مراقبة عمليات الاندماج لتبسيط إجراءات الاستعراض.
    Cette évolution confère à la coopération une importance toute particulière dans le contexte du contrôle des fusions. UN وبفضل هذا التطور أصبح التعاون يتسم بأهمية كبيرة في سياق مراقبة الاندماج.
    La coopération est plus que jamais importante en période de récession car elle permet d'éviter de céder à la tentation d'assouplir le contrôle des fusions en contrepartie de la stabilité à tout prix. UN ويصبح التعاون خلال فترة الانتكاس الاقتصادي أكثر أهمية من أي وقت آخر لمواجهة الضغط وإغراء الاستسلام لدعوات التخفيف من حدة الرقابة على عمليات الاندماج في محاولة لتحقيق الاستقرار بأي ثمن.
    L'introduction du courtage électronique rend ces liens plus étroits et, le cas échéant, facilite les fusions. UN ويؤدي الأخذ بأسلوب الاتجار الإلكتروني إلى تعزيز الصلات التي من هذا القبيل وتعزيز الاندماجات اللاحقة.
    L'encadré 11 énumère les principales raisons pour lesquelles un contrôle des fusions doit être institué. Encadré 11 (par. 94) UN ويوجز الإطار 11 أهم أسباب المبادرة إلى مراقبة الاندماجات. الأسباب الداعية إلى مكافحة الاندماجات
    4. Pourquoi instituer un contrôle des fusions? 20 UN 4 الأسباب الداعية إلى مراقبة الاندماجات 20
    En 1997, il a étudié les fusions et les acquisitions à la Wharton School de l'Université de Pennsylvanie. UN وفي عام 1997، درس عمليات الدمج والتوسع في اطار الشركات، وذلك في معهد وارتون بجامعة بنسلفانيا.
    Toutefois, à titre tout à fait exceptionnel, le Ministère allemand de l'économie et de la technologie pouvait intervenir dans des cas de fusions prohibées. UN بيد أنه يمكن لوزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الألمانية، في حالات استثنائية جداً، أن تجيز حالات اندماج محظورة.
    Notification, enquête et interdiction des fusions influant sur des UN الإخطار بالاندماجات المؤثرة في الأسواق المركزة والتحقيق فيها وحظرها
    L'autorisation des fusions entre concurrents locaux est parfois considérée comme un moyen de faire pièce au rachat par des sociétés étrangères. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    Je me bats encore, mais surtout pour des fusions de sociétés. Open Subtitles حسناَ مازلت أقاتل لكن أغلبها للاندماجات الملائمة
    Des propositions de collaboration avec les organismes compétents français, portugais et belge ainsi qu'avec la Commission britannique des monopoles et des fusions ont ainsi été formulées. UN وترتيباً على ذلك، وُضعت مقترحات للتعاون مع مجلس المنافسة في فرنسا، والبرتغال وبلجيكا، ومع لجنة الاحتكارات والاندماجات بالمملكة المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    D. Contrôle des fusions 9 UN دال - مراقبة عمليات الإندماج 10
    Alors qu'elle avait accepté la concession de licences non exclusives dans l'affaire Ciba-Geigy, la FTC a exigé, dans deux autres affaires de fusions d'entreprises pharmaceutiques ou chimiques (Glaxo/Wellcome et Dupont/ICI), la concession de licences exclusives empêchant les titulaires ou des tiers d'exploiter les DPI concernés. UN وعلى الرغم من أن اللجنة وافقت على منح تراخيص غير حصرية في قضية سيبا - غايغي، فإنها اشترطت في قضيتين أخريين تعلقتا باندماج شركات إنتاج أدوية أو شركات إنتاج مواد كيميائية (غلاكسو/ويلكم ودوبون/آي، سي ،آي) شركة الصناعات الكيميائية الدولية منح تراخيص حصرية تمنع أصحاب حقوق الملكية الفكرية أو أطرافا أخرى من استخدام تلك الحقوق.
    Les fusions se sont poursuivies à un rythme accéléré pendant les deux années considérées. UN وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين.
    On notera aussi qu'il incombe aux autorités chargées de la concurrence de mettre en place un cadre pour le réexamen des fusions intervenues sur le marché, afin de s'assurer que les entités fusionnées n'abusent pas de leur position dominante et que les conditions à remplir, le cas échéant, sont respectées. UN وثمة نقطة أخرى تنبغي الإشارة إليها هي ضرورة قيام هيئات المنافسة بوضع إطار يتيح إعادة تقييم حالات الاندماج المكتملة في السوق للتأكد من أن الكيانات المندمجة لا تسئ استخدام مركزها في السوق، ومن استيفاء شروط الموافقة عند الاقتضاء.
    Les américains ont des programmeurs qui essayent d'empêcher les fusions Open Subtitles الأمريكيون لديهم مبرمجين يحاولون إيقاف الانصهار
    Joyce Rensaleer, fusions et acquisitions. Open Subtitles جويس رينزالير إندماج ومكتسبات
    De nouvelles fusions avec les services d’Habitat sont actuellement à l’étude et devraient être achevées d’ici à la fin de l’année 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد