ويكيبيديا

    "futur traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدة المقبلة
        
    • معاهدة في المستقبل
        
    • الاتفاقية المقبلة
        
    • المعاهدة القادمة
        
    • معاهدة مقبلة
        
    • اتفاقية مستقبلية
        
    • للمعاهدة المقبلة
        
    • المعاهدة المرتقبة
        
    • المعاهدة المزمع إبرامها
        
    • المعاهدة المستقبلية
        
    • معاهدة الاتجار بالأسلحة
        
    • معاهدة حظر المواد الانشطارية
        
    • معاهدة قد تبرم مستقبلاً
        
    • معاهدة مستقبلاً
        
    • معاهدة مستقبلية
        
    Les dispositions sur l'entrée en vigueur du futur traité devraient, selon nous, répondre à deux critères : UN وأحكام سريان المعاهدة المقبلة لا بد في نظرنا أن تستجيب لمعيارين:
    La Pologne propose d'inclure dans le texte du futur traité les critères ci-après : UN تقترح بولندا المعايير التالية لإدراجها في نص المعاهدة المقبلة:
    Premier pays à avoir mis au point, puis éliminé totalement ses armes nucléaires, l'Afrique du Sud est pleinement consciente des complexités liées à un futur traité. UN ونحن واعون، بصفتنا أول بلد يصنع أسلحته النووية ثم يدمرها نهائياً، بالصعوبات المرتبطة بإبرام معاهدة في المستقبل.
    Il estime que le futur traité sur les matières fissiles devra porter sur l'ensemble des matières fissiles, y compris les stocks. UN وترى حكومة بلدي أن الاتفاقية المقبلة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تتضمن جميع المواد الانشطارية، بما فيها المخزونات.
    Les contraintes du futur traité nécessitent l'adhésion du plus grand nombre d'Etats avant son entrée en vigueur. UN إن قيود المعاهدة القادمة تتطلب انضمام أكبر عدد من الدول قبل بدء سريانها.
    Nous admettons, par exemple, les difficultés relatives à la production antérieure de matières fissiles, mais nous sommes convaincus qu'un futur traité devra porter sur les stocks pour être un instrument crédible. UN ونحن نسلّم مثلاً بالصعوبات المرتبطة بما أُنتج في الماضي من مواد انشطارية، لكننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بضرورة أن تغطي معاهدة مقبلة المخزونات لكي تكون صكاً ذا مصداقية.
    La définition est un facteur essentiel dans ce domaine car elle déterminera la portée et le régime de vérification d'un futur traité. UN ويعد التعريف في هذا السياق عاملاً رئيسياً لأنه سيحدّد نطاق المعاهدة المقبلة ونظام التحقق من تنفيذها.
    La plupart des participants ont noté également la nécessité d'inclure dans le futur traité une composante sur la coopération technique pour le renforcement des capacités de contrôle des États. UN وأشار معظم المشاركين أيضاً إلى لزوم إدراج عنصر التعاون التقني في المعاهدة المقبلة من أجل تعزيز قدرات مراقبة الدول.
    La mise en œuvre du futur traité nécessitera la création d'une unité d'appui internationale qui pourrait être établie au sein du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU. UN وسيتطلب تنفيذ المعاهدة المقبلة إنشاء وحدة دعم دولية يمكن أن تكون في إطار مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    Il s'agit de souligner à quel point les questions relatives aux objectifs et à la portée du futur traité sont étroitement liées aux objectifs et à la portée du futur traité. UN والمقصود هو التأكيد على مدى الترابط الوثيق بين قضايا أهداف المعاهدة المقبلة ونطاقها.
    La portée et les compétences du futur traité doivent faire l'objet d'un processus de négociation. UN ويجب أن يخضع نطاق المعاهدة المقبلة واختصاصها لعملية المفاوضات.
    La Finlande est satisfaite du travail réalisé à la première réunion du Comité préparatoire, qui a réussi à donner un premier aperçu des éléments du futur traité. UN وتشعر فنلندا بالرضا تجاه أعمال الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، الذي نجح في وضع المخطط الأول وتحديد العناصر المركزية لإبرام معاهدة في المستقبل.
    De telles mesures de confiance pourraient être à caractère volontaire au départ et être ultérieurement incluses dans un futur traité. UN ويمكن أن تكون تدابير بناء الثقة ذات طابع طوعي في البداية مع إمكانية إدراجها كجزء من معاهدة في المستقبل.
    Il est encourageant, notamment, que l'ébauche d'un futur traité et de sa vérification prenne forme. UN ومما يدعو الى التشجيع بصفة خاصة أن شكل الاتفاقية المقبلة ونظام التحقق التابع لها أخذ يتبلور.
    Le futur traité n'est qu'un élément du système général de non-prolifération. UN إن المعاهدة القادمة ليست سوى عنصر من نظام عام لعدم الانتشار.
    La bonne mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes nécessite un degré élevé de transparence. UN يستلزم التنفيذ الفعلي لأي معاهدة مقبلة لتجارة الأسلحة بلوغ مستوى عالٍ من الشفافية.
    Nous recommandons de nouveau qu'aucune condition préalable ne soit imposée et qu'une résolution soit adoptée sur un futur traité sur le commerce des armes, suffisamment souple pour permettre l'adoption sur cette question de normes les plus strictes. UN وعليه فنحن ندعو ليس إلى وضع الشروط المسبقة وإنما إلى اتخاذ قرار بشأن عقد اتفاقية مستقبلية لتجارة الأسلحة، قادرة على توفير المرونة اللازمة لاعتماد أكثر القواعد صرامة بقدر الإمكان بشأن المسألة.
    Les vues de la Russie concernant les éléments fondamentaux du futur traité sont bien connues. UN وإن النُّهج التي تعتمدها روسيا بخصوص العناصر الأساسية للمعاهدة المقبلة معروفة تماماً.
    Dans le même temps, nous serions prêts à appuyer les propositions visant à créer ou concevoir un cadre organisationnel de suivi de la mise en œuvre du futur traité. UN وسنكون مستعدين في الوقت ذاته لتأييد المقترحات الداعية إلى إنشاء أو تعيين هيكل تنظيمي يمكنه رصد تنفيذ المعاهدة المرتقبة.
    Le champ d'application du futur traité devra être à la fois ambitieux et opérationnel, s'agissant tant des matériels que des types de transferts soumis à contrôle. UN ينبغي أن يكون نطاق سريان المعاهدة المزمع إبرامها طموحا وقابلا للتنفيذ في الوقت نفسه، سواء تعلق الأمر بالأصناف أو بأنواع عمليات النقل الخاضعة للمراقبة.
    Le second résultat notable, c'est que l'architecture de ce futur traité commence à se dessiner grâce à la qualité de nos débats. UN النتيجة البارزة الثانية كانت أن هيكل المعاهدة المستقبلية بدأت خطوطه العامة تتبلور بفضل مناقشاتنا القيمة.
    Cette condition est impérative pour l'adoption et la mise en œuvre du futur traité sur le commerce des armes. UN وتحقيق ذلك الشرط لا مندوحة منه لاعتماد وتنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة في المستقبل.
    Les États non dotés d'armes nucléaires qui, comme la Roumanie, ne produisent pas de matières fissiles à des fins militaires, ont beaucoup à gagner par le futur traité. UN إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مثل رومانيا التي لا تنتج المواد الإنشطارية للأغراض العسكرية لها مصلحة كبيرة في معاهدة حظر المواد الانشطارية المقبلة.
    Ainsi, on jetterait aussi les bases nécessaires pour tout futur traité. UN كما إنها ستضع حجر الأساس الضروري لأية معاهدة قد تبرم مستقبلاً.
    Mais les discussions en la matière ne doivent pas nécessairement être perçues comme préalables à l'élaboration du futur traité. UN لكن المناقشات بشأن هذه التدابير ينبغي ألا تُعتبر بالضرورة نقطة انطلاق إلى صياغة معاهدة مستقبلاً.
    L'Afrique du Sud, qui est le premier pays à avoir mis au point des armes nucléaires avant de les éliminer totalement, est pleinement consciente des difficultés qu'un futur traité ne manquera pas de poser. UN وبصفتنا أول بلد يصنّع أسلحته النووية ثم يدمرها نهائياً، فإننا ندرك تماماً التعقيدات المرتبطة بإبرام معاهدة مستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد