ويكيبيديا

    "future organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمة المقبلة
        
    • المنظمة المرتقبة
        
    C'est pourquoi le Gouvernement autrichien a proposé d'accueillir à Vienne la future organisation du traité d'interdiction complète des essais. UN ولذلك عرضت الحكومة النمساويــة أن تستضيف في فيينا المنظمة المقبلة التــي ستنشئـها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Notre attachement à ces négociations est aussi reflété dans notre offre d'accueillir à La Haye la future organisation pour l'application du Protocole. UN وينعكس التزامنا أيضا بهذه المفاوضات في عرضنا استضافة المنظمة المقبلة لتنفيذ البروتوكول في لاهاي.
    3. La Commission a son siège dans la même ville que la future organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ٣- يكون مقر اللجنة مقر المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    C'est ainsi que ma délégation est d'accord, avec ceux qui voient dans les dispositions du traité relatives à la future organisation un pôle de travail prometteur. UN ويتفق وفدي، بشكل خاص، مع الذين ينظرون الى أحكام المعاهدة بشأن المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب على أنها تركيز واعد للعمل.
    Une autre question importante pour le fonctionnement efficace du TICE est la solution satisfaisante du problème de la composition du Conseil exécutif de la future organisation. UN وثمة مسألة أخرى تتصف باﻷهمية من أجل فعالية تطبيق المعاهدة، هي إيجاد حل مرضٍ لمسألة تكوين المجلس التنفيذي داخل المنظمة المرتقبة.
    En ce qui concerne l'architecture de la future organisation chargée de la mise en oeuvre du traité, maintenant que les contours du régime de vérification apparaissent plus clairement, le temps est venu, là aussi, de trancher entre les différentes options. UN وفيما يتعلق بهيكل المنظمة المقبلة المكلفة بتنفيذ المعاهدة، وقد بدت اﻵن الخطوط العريضة لنظام التحقق على نحو أوضح، هنا أيضا قد حان اﻷوان لتقرير الاختيار بين الخيارات المختلفة.
    En outre, étant donné ses responsabilités dans le domaine nucléaire, l'AIEA est dotée de compétences dont certaines pourraient être utiles à la future organisation. UN وإضافة إلى ذلك، في ضوء مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الميدان النووي، قد تعود الخبرة الفنية لتلك الوكالة بالفائدة على المنظمة المقبلة.
    Une meilleure compréhension aussi bien des liens de la future organisation avec l'AIEA que de la proposition de l'Autriche nous permettrait de prendre simultanément une décision équilibrée sur ces deux points. UN وإن تفهﱡم أفضل لكل من صلات المنظمة المقبلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والعرض النمساوي سيمكﱢن من اتخاذ قرار متوازن ومتزامن بشأن المسألتين.
    Pour que la future organisation puisse jouer pleinement son rôle au service de la paix et de la coopération internationales, il convient que nous disposions d'un traité à la portée véritablement complète. UN ولو كان يراد أن تؤدي المنظمة المقبلة دورها بالكامل لصالح السلم والتعاون الدوليين، سوف نحتاج الى معاهدة شاملة حقاً من حيث النطاق.
    Parmi les autres points qui doivent également retenir notre attention, je voudrais faire mention ici des propositions présentées au Groupe de travail sur les questions juridiques et institutionnelles en rapport avec les liens possibles de la future organisation avec l'AIEA. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي يجب أن تلقى اهتمامنا أيضاً، أود أن أذكر هنا الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية والمؤسسية فيما يتعلق بالروابط المحتملة بين المنظمة المقبلة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certes, nous comprenons bien l'intérêt que présenterait une coïmplantation à Vienne de la future organisation du traité aux côtés du siège de l'AIEA. UN ومن المؤكد انه يمكننا أن ندرك تماماً ميزة الموقع المشترك بين المنظمة المقبلة المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا ومقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pareil développement ne manquerait pas, selon nous, de signifier l'absorption de la future organisation par une autre, déjà bien établie, et dont les modes de fonctionnement, les procédures et les finalités sont tous différents. UN ونعتقد بأن مثل هذا التطور سيؤدي حتماً الى امتصال المنظمة المقبلة في هيئة أخرى، جيدة الاستقرار، تختلف أساليب عملها، وإجراءاتها، وأغراضها كل الاختلاف.
    Il a également apporté une contribution importante au Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques comme collaborateur du Président pour la question du siège de la future organisation. UN ولقد أسهم كذلك إسهاماً كبيراً في أعمال الفريق المخصص التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كصديق للرئيس بشأن مقر المنظمة المقبلة.
    Nous espérons qu'un comité de la coopération sera créé au sein de la future organisation pour l'interdiction des armes biologiques. Ce comité devra exercer des fonctions de promotion, de coordination et d'examen des activités de coopération des États parties et encourager l'application effective et complète des dispositions de la Convention. UN ونحن نأمل أن تُنشَأ لجنة تعاون داخل المنظمة المقبلة لحظر الأسلحة البيولوجية، وأن تتولى هذه اللجنة المسؤولية عن تعزيز وتنسيق واستعراض الأنشطة التعاونية للدول الأطراف وعن تعزيز التنفيذ الفعال والكامل لأحكام الاتفاقية.
    Il est évident que, pour pouvoir accomplir des progrès importants sur des questions telles que celle de la future organisation CTBT, il faudra que nous ayons une idée plus précise du régime de vérification de ce traité, ainsi que des engagements fondamentaux que les Etats désireront prendre dans divers articles, notamment ceux qui ont trait à la portée et à l'entrée en vigueur du Traité. UN ومن الواضح أن إحراز تقدم سريع هام بشأن مسائل مثل المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يتطلب أن تكون لدينا فكرة أدق عن نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وكذلك عن التعهدات اﻷساسية التي ستكون الدول مستعدة لتقديمها في مواد مثل نطاق المعاهدة ودخولها حيز التنفيذ.
    De plus, il a engagé les pays de la région à présenter davantage de candidatures pour les stages de formation d'inspecteurs et d'assistants d'inspection de la future organisation pour l'interdiction des armes chimiques, de sorte que l'Amérique latine et les Caraïbes puissent être représentés comme il convient au sein du Corps d'inspection une fois que la Convention sera entrée en vigueur. UN كما دعا بلدان المنطقة الى تقديم المزيد من الطلبات للدورات التدريبية للمفتشين ومساعدي المفتشين في المنظمة المقبلة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية حتى تصبح أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلتين بشكل ملائم في فريق التفتيش عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    La Pologne se félicite de l'offre du Gouvernement autrichien d'accueillir la future organisation du TICE (OTICE) à Vienne, haut lieu de la diplomatie multilatérale et des activités des Nations Unies. UN وتعرب بولندا عن ترحيبها بما عرضته حكومة النمسا من استضافة المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا، التي تعتبر أحد المراكز الهامة للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف ولﻷنشطة المتصلة باﻷمم المتحدة.
    La future organisation UN المنظمة المقبلة
    Les autres points importants à régler sont la question de l'entrée en vigueur du traité, l'établissement d'un système unique de surveillance internationale, ainsi que la taille et la structure de la future organisation. UN ومن الجوانب الهامة اﻷخرى من المعاهدة حيث يجب إيجاد حلول لها، هي الجوانب المتعلقة بالدخول في حيز النفاذ، وإنشاء نظام رصد دولي منفرد، وحجم أو أبعاد وهيكل المنظمة المرتقبة في المستقبل.
    La Convention établit des normes de vérification supérieures qui pourraient être utilisées pour renforcer, le cas échéant, les activités de vérification d'autres organisations internationales remplissant des fonctions de surveillance analogues à celles de la future organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وتحدد الاتفاقية معايير رفيعة للتحقق يمكن أن يستعان بها، حسب الاقتضاء في تحسين مستوى أنشطة التحقق التي تنفذها منظمات دولية أخرى مناط بها مهام تحقق مماثلة لمهام المنظمة المرتقبة التي ستنشأ مستقبلا لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    La future organisation doit, de préférence, être distincte de l'AIEA tout en siégeant au même endroit; elle devra en outre être réduite en taille et en personnel, exiger le minimum de moyens financiers de la part des Etats contribuants et fonctionner en harmonie avec l'Agence. UN ويفضل أن تكون المنظمة المرتقبة مستقلة وتقع في نفس المكان الذي تقع فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تكون صغيرة نسبياً من حيث الحجم وعدد الموظفين، واحتياجاتها من الموارد المالية من الدول اﻷعضاء المساهمة فيها عند الحد اﻷدنى، وأن تتمتع في الوقت نفسه بعلاقات وظيفية سليمة مع الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد