Il engage le Secrétaire général à continuer à améliorer et perfectionner les rapports sur l'exécution des budgets. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة تطوير وتعزيز الإبلاغ عن الأداء الفعلي. |
Il a en outre exhorté le Secrétaire général à continuer à user de son autorité pour veiller au respect et à l’application du Mémorandum d’accord signé avec l’Iraq. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق. |
Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à élaborer une méthode et une approche systémique communes pour le choix et la planification des préparatifs à effectuer pendant la phase de préparation des entités. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها. |
Enfin, le Comité consultatif insiste sur l'importance essentielle d'une étroite coopération entre les principaux départements concernés à tous les stades du projet et encourage le Secrétaire général à continuer à en suivre l'application. | UN | وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
2. Invite le Directeur général à continuer à offrir ses bons offices pour résoudre cette question. | UN | ٢ - تدعو المدير العام إلى مواصلة مساعيه الحميدة لحل هذه القضية. |
Ils ont encouragé l'Organisation des États américains, et en particulier son secrétaire général, à continuer à étudier des options et des recommandations en vue de régler la situation politique actuelle. | UN | وحثوا منظمة الدول الأمريكية وخصوصا أمينها العام على مواصلة البحث عن خيارات وتوصيات تهدف إلى تسوية الأزمة السياسية الراهنة. |
Elle a aussi encouragé le Secrétaire général à continuer à faire en sorte que l’Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres dans leurs efforts pour atteindre le but de la démocratisation. | UN | وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية. |
Enfin, il insiste sur le fait qu'il importe au plus haut point que les principaux départements concernés par l'exécution du plan-cadre d'équipement coopèrent étroitement à tous les stades du projet, et encourage le Secrétaire général à continuer à en suivre l'application. | UN | وأخيراً، تؤكد اللجنة الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المشاركة في عملية المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
Elle encourage dès lors le Secrétaire général à continuer à rechercher des économies pendant la nouvelle phase de réduction des effectifs. | UN | ولذا فإن وفدها يشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف وإمكانية تحقيق وفورات في التكاليف خلال فترة تقليص عدد أكبر من الموظفين. |
Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer à rechercher des moyens de faciliter la relève des contingents et de réduire les coûts, tout en maintenant un niveau élevé de service aux pays fournisseurs de contingents militaires et de police. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل لتيسير تناوب القوات وتقليص تكاليفها، والإبقاء في الوقت نفسه على مستوى عال من الخدمة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
Le Comité engage le Secrétaire général à continuer à élaborer et à affiner l'objectif ultime pour les quatre piliers de la stratégie en vue de les inclure dans son prochain rapport de situation. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة تطوير وتحسين رؤية الوضع النهائي المتعلقة بالركائز الأربع لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لإدراجها في تقريره المرحلي المقبل. |
Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à définir des mesures permettant d'obtenir des gains d'efficience dans toutes les opérations de maintien de la paix, sans nuire aux besoins opérationnels de ces dernières ni à la mise en œuvre des mandats. | UN | وقال أيضا إن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد أوجه الكفاءة المستدامة في عمليات حفظ السلام، دون المساس بالاحتياجات التشغيلية لكل بعثة وتنفيذ ولايتها. |
Enfin, il insiste sur le fait qu'il importe au plus haut point que les principaux départements concernés par l'exécution du plan-cadre d'équipement coopèrent étroitement à tous les stades du projet, et encourage le Secrétaire général à continuer à en suivre l'application. | UN | وأخيرا، تؤكد اللجنة الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المشاركة في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
6. Encourage le Secrétaire général à continuer à faire le maximum pour amener les deux parties à reprendre, dès que possible, des pourparlers directs en vue de créer une atmosphère propice à la mise en oeuvre rapide et effective du plan de règlement; | UN | " ٦ - تشجع اﻷمين العام على مواصلة بذل كل ما في وسعه من جهود ﻹقناع الطرفين باستئناف المحادثات المباشرة في أقرب وقت ممكن من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا؛ |
En application de cette dernière résolution, le deuxième Groupe d'experts gouvernementaux a été créé en 2004 pour aider le Secrétaire général à continuer à examiner la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة 58/37، أنشئ الفريق الثاني للخبراء الحكوميين في عام 2004 لمساعدة الأمين العام على مواصلة بحث مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Le Comité consultatif prend note des initiatives décrites dans le rapport et engage le Secrétaire général à continuer à rechercher les moyens d'améliorer l'efficience et l'efficacité de la gestion des opérations aériennes tout en veillant à ce que la sécurité du personnel soit assurée et à ce que les besoins opérationnels soient satisfaits. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمبادرات المذكورة في هذا التقرير وتشجع الأمين العام على مواصلة المطالبة بزيادة الكفاءة والفعالية في إدارة العمليات الجوية العالمية فضلا عن كفالة سلامة الأفراد والاستجابة إلى الاحتياجات العملياتية. |
14. Rappelle le paragraphe 7 de la section XIV de sa résolution 65/259 et, dans ce contexte, invite le Secrétaire général à continuer à utiliser les services de sécurité armés d'entreprises privées à titre exceptionnel et en dernier recours; | UN | 14 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء الرابع عشر من قرارها 65/259، وفي هذا السياق، تشجع الأمين العام على مواصلة الاستعانة بخدمات الأمن المسلحة التي توفرها شركات الأمن الخاص كتدبير استثنائي وملاذ أخير؛ |
Le Conseil encourage le Secrétaire général à continuer à d'user de la médiation en Afrique aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits par des moyens pacifiques en œuvrant en étroite coordination avec l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales, selon qu'il conviendra. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة في أفريقيا قدر الإمكان للمساعدة في تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية، والعمل عن كثب وبالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء. |
7. Invite en outre le Directeur général à continuer à tenir compte, dans les années à venir, des décisions pertinentes du Conseil des Gouverneurs; | UN | 7 - يدعو كذلك المدير العام إلى مواصلة العمل خلال السنوات القادمة وفقا لاستنتاجات مجلس الإدارة ذات الصلة؛ |
La Conférence générale a invité le Directeur général à continuer à préparer une déclaration concernant les normes universelles de bioéthique et de lui présenter un projet à sa trente-troisième session. | UN | وقد دعا المؤتمر العام المدير العام إلى مواصلة الأعمال التحضيرية بشأن إعلان بخصوص المعايير العالمية للأخلاقيات الحيوية وتقديم مشروع إعلان إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر العام. |
2. Invite le Secrétaire général à continuer à prendre les mesures nécessaires pour promouvoir et élargir la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes afin de mettre les deux organisations mieux à même d'atteindre leurs objectifs; | UN | ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية بغية زيادة قدرة المنظمتين على بلوغ أهدافهما؛ |