L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 1 167 500 dollars. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار. |
L’Assemblée n’a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu’à concurrence de 1 471 400 dollars. | UN | وبينما لم توافق الجمعيـة العامـة علـى إنشـاء هـذه الوظائـف، فقـد أذنـت لﻷميـن العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار. |
L’Assemblée n’a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu’à concurrence de 1 167 500 dollars. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 52/1, l’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d’un montant équivalent. | UN | وفي الفقرة ٦ من القرار ٥٢/١، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات بهذا المبلغ. |
6. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant de 4 207 500 dollars pour la mise à jour de l'inventaire du matériel de la Base; | UN | ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات بمبلغ ٥٠٠ ٢٠٧ ٤ دولار لاستكمال أعمال الجرد للقاعدة؛ |
Elle a également autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d’un montant maximum de 808 500 dollars au titre de la location des locaux. | UN | كما أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ٨٠٨ دولار من أجل استئجار أماكن المكاتب. |
L'Assemblée n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 1 471 400 dollars. | UN | وبينما لم توافق الجمعيـة العامـة علـى إنشـاء هـذه الوظائـف، فقـد أذنـت لﻷميـن العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار. |
1. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence d'un montant de 30 040 900 dollars pour l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud; | UN | ١ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار لتوسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛ |
6. Comme indiqué aux paragraphes 2 à 4 ci-dessus, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant total de 4 473 000 dollars. | UN | ٦ - وكما هو موضح في الفقرات ٢ الى ٤ أعلاه، فقد أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات مجموعها ٠٠٠ ٤٧٣ ٤ دولار. |
En outre, l'on se souviendra que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses en vue de financer le fonctionnement du Tribunal en 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، يجدر التذكير بأن اللجنة الاستشارية لمسائل اﻹدارة والميزانية أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات تتعلق باحتياجات المحكمة في ١٩٩٣. |
En attendant que l'accord se fasse, l'Assemblée générale avait autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses pour assurer le fonctionnement des deux tribunaux, à compter de 1993 dans le cas du tribunal pour l'ex-Yougoslavie et à partir de fin 1994 dans le cas du tribunal pour le Rwanda. | UN | والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا. |
La résolution susmentionnée autorisait le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 1 140 000 dollars pour la période allant du 1er avril 1994 au 31 décembre 1995. | UN | وأذن القرار لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ١٤٠ ١ دولار للفترة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
6. Comme indiqué aux paragraphes 2 à 4 ci-dessus, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant total de 4 473 000 dollars. | UN | ٦ - وكما هو موضح في الفقرات ٢ الى ٤ أعلاه، فقد أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات مجموعها ٠٠٠ ٤٧٣ ٤ دولار. |
L'Assemblée a également autorisé le Secrétaire général à engager des montants qui seraient imputés sur lesdites sommes afin de financer les éventuelles dépenses supplémentaires du Bureau pendant la phase expérimentale de mise en œuvre du mécanisme. | UN | وأذنت الجمعية للأمين العام بالدخول في التزامات انطلاقا من هذه المساهمات لتوفير موارد إضافية للمكتب أثناء المرحلة التجريبية لتلك الآلية. |
En attendant l'achèvement de l'évaluation des besoins dans la région et la présentation d'un budget-programme révisé détaillé, il est demandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses n'excédant 49,9 millions de dollars. | UN | وفي انتظار الانتهاء من تقييم الاحتياجات في المنطقة وتقديم ميزانية برنامجية مفصلة ومنقحة، طُلب إلى الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بقيمة ذلك المبلغ. |
Le fait que l'Union européenne ait autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses ne préjuge pas d'un examen ultérieur de la Mission par la Commission. | UN | واستطرد قائلا إن موافقة وفده على الإذن للأمين العام بالدخول في التزامات هي موافقة لا تعني المساس بأي استعراض قد تجريه اللجنة للبعثة في وقت لاحق. |
8. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant de 812 100 dollars par mois aux fins du fonctionnement de la Base pendant la période du 16 octobre 1997 au 30 juin 1998; | UN | ٨ - تأذن لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات على أساس شهري بمبلغ قدره ١٠٠ ٨١٢ دولار للاحتفاظ بالقاعدة للفترة من ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
Elle a aussi autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 26 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005, afin de financer les dernières phases de la conception du projet. | UN | كما أذنت للأمين العام بأن يدخل في التزامات تصل قيمتها إلى 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإنجاز هذا العمل. |
Elle a également autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 26 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وأذنت كذلك للأمين العام بأن يدخل في التزامات في حدود 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005. |
Dans l'intervalle, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 500 000 dollars pour fournir au Tribunal les ressources dont il avait un besoin immédiat et urgent. | UN | وفي غضون ذلك، منحت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتوفير الاحتياجات العاجلة والملحة للمحكمة. |
Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars. | UN | وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 66/247، للأمين العام أن يدخل في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16 مليون دولار. |
Elle a également approuvé la création de 67 postes temporaires supplémentaires pour la même période et autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 3 501 600 dollars au titre des frais de personnel supplémentaire. | UN | وفي القرار الثاني، أقرت الجمعية العامة إنشاء 67 وظيفة إضافية للفترة نفسها، وفوضت للأمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز 600 501 3 دولار لتغطية نفقات الموظفين الذين تمت إضافتهم. |
Il était établi que le budget approuvé par l'Assemblée générale constituait le texte autorisant le Commissaire général à engager des dépenses et procéder à des décaissements aux fins indiquées, dans la mesure où les contributions étaient effectivement reçues ou si l'on disposait d'autres ressources. | UN | وتنص تلك السياسة على أنه بعد نظر الجمعية العامة، تُعتبر وثيقة الميزانية سلطة معطاة للمفوض العام للدخول في الالتزامات وسداد المدفوعات للأغراض المنصوص عليها، إلى الحد الذي يجري عنده تلقي المساهمات أو إتاحة الأموال الأخرى بشكل فعلي. |